Ezequiel 2

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 त्यो मारती कव्यो, “हे मनख्यान ओवलियाद, आपसा पायोन भुरसे उबो होय, आरु हांव तारसी वात कोरीस।”
1 E disse-me: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo.
2 जसोज त्यो मारेसी यो कव्यो, तसोज जीव न मारेम सोमायीन मारा पायोन भुरसे उबो कोर देदो; आरु ज मारे सी वात कोरतो हुतो हांव ओकी समळ्यो।
2 Então entrou em mim o Espírito, quando ele falava comigo, e me pôs em pé, e ouvi o que me falava.
3 त्यो मारे सी कव्यो, “हे मनख्यान ओवलियाद, हांव तुखे इसराएलियो क पास एने लोड़ाय करनेवावा मुलकोन क पास मुकलो, जे मारे विरुद लोड़ाय कोरला छे; हेनका डाहडा आरु त्या वी आज क दाहड़े लगुन मारा विरुद्ध गुनु कोरता चाल्या छे।”
3 E disse-me: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se rebelaram contra mim; eles e seus pais transgrediram contra mim até este mesmo dia.
4 एनी पीढ़ी क लोगहन जेनका पास हांव तुखे मुकलो, त्या विनलाज्या आरु एक होट्या छे; पोरबु योहोवा ओसु कोवे।
4 E os filhos são de semblante duro, e obstinados de coração; eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS.
5 आरु तु उना सी कोहजो, पोरबु योहोवा यो कोवे छे, एना सी त्या, जे लोड़ाय कोरनेवाळा घरानान छे, चाहाय त्या समळ्या नी समळ्या, ते वी त्या ओतरा जान लेसे कि हामरा वीच एक कागळ्यो होयलो छे।
5 E eles, quer ouçam quer deixem de ouvir (porque eles são casa rebelde), hão de saber, contudo, que esteve no meio deles um profeta.
6 ऐ मनख्यान ओवलियाद, तु उना सी नी बिहजी; चाहाय तुके काटा, उंटकटारा आरु विछा क विच वी रोहनो पोड़े, ती वी हेनका बुल सी नी बिहनो; कोदाम त्या लोड़ायन्या घरल्यात होय, ती वी नी ते हेनका बुल सी बोहनो, आरु नी हेनका मुय देखीन तारो मोन काचो होय।
6 E tu, ó filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras; ainda que estejam contigo sarças e espinhos, e tu habites entre escorpiões, não temas as suas palavras, nem te assustes com os seus semblantes, porque são casa rebelde.
7 एकालिय चाहेय त्या समळे एने नी समळे; ते वी तु मारा बुल उना सी कोहनो, त्या ते मोटला लोड़ाख्या छे।
7 Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 “पुन हे मनख्यान ओवलियाद, जो हांव तारेसी कोहो, हेको तु समळी ले, उना लोड़ाख्यान घरानान जोसो तु वी लोड़ाख्या नी बोननो, जो हांव तुखे आपो, हेको मुय उघाड़ीन खाय ले।”
8 Mas tu, ó filho do homem, ouve o que eu te falo, não sejas rebelde como a casa rebelde; abre a tua boca, e come o que eu te dou.
9 तव हांव निंगा कोर्‌यो की आरु काय देख्यो, कि मारे भेनी एक हात मारे भेनी छे आरु उना मा एक किपात छे।
9 Então vi, e eis que uma mão se estendia para mim, e eis que nela havia um rolo de livro.
10 हेको त्यो मारा अगळ उघाड़ीन खवळ्यो, आरु त्या दुयो ओखे लिखली हुती; आरु जे उनामा लिखलो हुतो, त्या कालापिली एने शोक आरु दुख सी भोरायला बुल हुता।
10 E estendeu-o diante de mim, e ele estava escrito por dentro e por fora; e nele estavam escritas lamentações, e suspiros e ais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.