Ezequiel 14
dhn (DHN) vs NVI
1 इसराएलोन थुड़ाक डाहला म्हारे यां आया, आरु त्या मार ओगोळ वात कोरने बोठ गोया।
1 Algumas das autoridades de Israel vieram e se sentaram diante de mim.
2 उनात टेमे पोरबु यो बुल मेसे जोड़्यो। पोरबु म्हार सी कयो,
2 Então o Senhor me falou:
3 ऐ मनुसोन पुर्या, ये मानसे ते आपसीत मुर्ती आपसा मोनोम बोसाड़ लेदा, आरु ये धोरमोन वाटे चालने से पेहेलुत आपसा ओगोळ पाप कोर रोया, ती काय ये ठुकर नी खासे? ये मारी मोरजी जानने कोरीन तारेन चा आवला छे। काय हांव इनुक जोपाप आपीस? कोदी नी।
3 "Filho do homem, estes homens ergueram ídolos em seus corações e puseram tropeços ímpios diante de si. Devo deixar que me consultem?
4 तु इनुक यी वात कोय दे, आरु इनुसी कोव, मालिक पोरबु ओसो कोवे, इसराएली घोरानान जे मानसे आपसा देवोन मुरती आपसा मोनोम बोसाड़से, आरु ओसा धोरोमोन वाटे चालने सी पेहेल आपसा ओगोळ भुनला कामे कोरे, आरु म्हार मोरजी जानने जुगु कागळीयान चां आवसे, ती हेनको हांव म्हारे रीते जोपाप आपीस; त्या आपसी निगिनाये ओतरी मुरतीन सारको बेस डोन जोड़से।
4 Ora, diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando qualquer israelita erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante do seu rosto e depois for consultar um profeta, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele conforme a sua idolatria.
5 जेरेसी इसराएलोन घोरानो, जो आपसी मुरतीन लारे मेसे छुड़ीन छेटा होय गोयला छे, हेनुक हांव तिंदरा मोनोन लारे फोसाड़ीस।
5 Isto farei para reconquistar o coração da nação de Israel, que me abandonou em troca de seus ídolos’.
6 ओतरान कोरीन इसराएलोन घोराना सी कोव, मालिक पोरबु ओसु कोवे: इसराएलोन घोराना पोसतावु कोरु। आपसी मुरतीया छुड़ देवु; आरु आपसा भुंनला कामोक छुड़िन। ऐ इसराएलोन घोराना, मारे भेनी आत रोवु।
6 "Por isso diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Arrependem-se! Desviem-se dos seus ídolos e renunciem a todas as práticas detestáveis!
7 काहकी इसराएलोन घोराना मा सी आरु हेनका विच रोहनेवाळा पारका मा सी वी कुय काहा नी होय, जे मार पोछोळ चालनो चाहाय छुड़ीन आपसी मुरतीयाक आपसा मोनोम बोसाड़ीया कोरे, आरु आपसा पापन ठुकोर आपसा ओगोळ राखे, आरु तोत्यार मार सी आपसी काहानी वात पुछने कोरीन कागळीयान चा आया, ती हेनको हांव योहोवा आपसुत जोपाप आपीस।
7 " ‘Quando qualquer israelita ou qualquer estrangeiro residente em Israel separar-se de mim e erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante de si e depois for a um profeta para me consultar, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele.
8 हांव तिना मानसोन विरुद होयीन हेनको सार दीस, आरु सोहलानी राखीस; आरु हेनको कोहाड़ो चालाड़ीस आरु हेनुक आपसा मानसो मा गोथु नास कोरीस; तोत्यार तुमु मानसे जान लेसु की हांव योहोवा छे।
8 Voltarei o meu rosto contra aquele homem e farei dele um exemplo e um motivo de zombaria. Eu o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor.
9 “आरु कागळीया धुकु खायीन काहनलो बुल कोया होय, ती जानु की हांव योहोवा उना कागळीयाक धुकु आपलो छे; आरु हांव आपसो हात हेनका विरुद ओगु कोरीन तिनाक आपसा मानसो इसराएल मा गोथु नास कोरीस।
9 " ‘E, se o profeta for enganado e levado a proferir uma profecia, eu o Senhor terei enganado aquele profeta, e estenderei o meu braço contra ele e o destruirei, tirando-o do meio de Israel, meu povo.
10 त्या आखा मानसे आपसा आपसा भुंनला कामोन भार हुचलसे, जोसो कागळीया सी पुछनेवाळान भुंनला काम कोहायसे, तोसोत कागळीयान वी पाप कोहायसे।
10 O profeta será tão culpado quanto aquele que o consultar; ambos serão castigados.
11 काहाकी इसराएलोन घोराना ओगोळ म्हारे पोछोळ चालनो नी छुड़ु आरु नी आपसा भाति भातिन गुनान लारे ओगा विटोळ बोने; पुन त्या मार लोगहन बोने आरु हां हेनको परमेश्वर कोहायीस, पोरबु योहोवान यो बुल छे।”
11 E isso para que a nação de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todos os seus pecados. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, palavra do Soberano Senhor’ ".
12 योहोवान यो बुल म्हारे यां पुग्यो,
12 Esta palavra do Senhor veio a mim:
13 हे मानसोन पुर्या, जोत्यार काहनला देसोन लोगहन मार सी धुकु कोरीन पापी होय जाय, आरु हां आपसो हात ओगु कोरीन उना देसन विरुद् उना मा खानेन घोटी कोर दोम, आरु उना देसम काळोन टेम लाय दोम उनाम सी मानसे आरु ढुरोक दुयोक नास कोरो,
13 "Filho do homem, se uma nação pecar contra mim por infidelidade, estenderei contra ela o meu braço para cortar o seu sustento, enviar fome sobre ela e exterminar seus homens e seus animais.
14 ती चाहाय उना मा नुह, दानियेल, आरु अय्युब ये तीनु मानसे होय, ती वी आपसा धोरमोन लारे कुदु आपसोत जिव वाचाड़ सोकसे; पोरबु योहोवान यो बुल छे।
14 Mesmo que estes três homens — Noé, Daniel e Jó — estivessem nela, por sua retidão eles só poderiam livrar a si mesmos, palavra do Soberano Senhor.
15 कोदाम हांव काहनला देसोम जोंगली जोनवारे मुकलो जे हेनको कुसेनतात आरु त्यो उजाड़ नाखे, आरु जीवोनोन कारण काय उनामा होयीन नी जाय,
15 "Ou, se eu enviar animais selvagens para aquela nação e eles a deixarem sem filhos e ela for abandonada de tal forma que ninguém passe por ela, com medo dos animais,
16 तु चाहाय उनामा त्या तीन मानसे होय, ती वी पोरबु योहोवान यो बुल छे, मारा जिवनोन आन, नी त्या पुर्याक आरु नी पोरायटाक वाचाड़ सोकसे, त्या ते ऐखला वाचसे; पुन देस उजाड़ होय जासे।
16 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar os seus próprios filhos ou filhas. Só a si mesmos se livrariam, e a nação seria arrasada.
17 कोदाम हांव उना देस पोर तलवार हापकीन कोहो, हे तलवार उना देस पोर चाल; आरु ऐने रीते हांव उना मा सी मानसो आरु ढुरोक नास कोरो,
17 "Ou, se eu trouxer a espada contra aquela nação e disser: ‘Que a espada passe por toda esta terra’, e eu exterminar dela os homens e os animais,
18 ती चाहाय उनामा त्या तीन धरमी मानसे वी होय, ती वी पोरबु योहोवान यो बुल छे, मार जोवनोन आन, नी ते पुर्याक आरु नी पोरायटाक वाचाड़ सोकसे, त्या ते ऐखला वाच जासे।
18 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar seus próprios filhos ou filhas. Somente eles se livrariam.
19 “कोदाम हांव उना देस मा महामारी मुकली सोको। हांव उना लोगहन पोर मारि रीसोन पानी पाड़ीस। हांव आखा मानसो आरु जोनवारीयाक उना देस सी छेटु कोर दिस।
19 "Ou, se eu enviar uma peste contra aquela terra e despejar sobre ela a minha ira derramando sangue, exterminando seus homens e seus animais,
20 ती चाहाय नुह, दानियेल आरु अय्युब वी उनाम होय, तीवी, पोरबु योहोवान यो बुल छे, मारा जिवनोन आन, त्या नी पुर्याक आरु पोरायटाक वाचाड़ सोकसे, आपसा भुंनला कामोन लारे त्या कुय आपसान जीवोक वाचाड़ सोकसे।”
20 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, eles não poderiam livrar seus filhos e suas filhas. Por sua justiça só poderiam livrar a si mesmos.
21 “काहाकी पोरबु योहोवा ओसो कोवे: हांव योरुसालेम पोर आपसी च्यारु डोन पुगाड़ीस, तलवार, काळ, भुंनला जीवे आरु महामारी, जेरेसी मानसे आरु ढुरे आखा उनाम नास होये।
21 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Quanto pior será quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro terríveis juízos: a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, para com eles exterminar os seus homens e os seus animais!
22 ती वी उनामा थुड़ाक पुर्या पोरायटा वाचसे जे चां सी निकाळीन तुमरे चां पुगाड़ीस, आरु तुमु हेनको चालचालोन आरु कामोक देखीन हेनी पीड़ान वारा जो हांव योरुसालेम पोर नाखीस, पुन जोतरी पीड़ा हांव उना पोर नाखीस, उना आखान वाराम शांति जोड़से।
22 Contudo, haverá alguns sobreviventes; filhos e filhas que serão retirados dela. Eles virão a vocês, e, quando vocês virem a conduta e as ações deles, vocês se sentirão consolados com relação à desgraça que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 जोत्यार तुमु हेनको चालचालोन आरु काम देखु, तोत्यार त्या तुमरी शांतिन कारण होयसे; आरु तुमु जान लेसु की हांव योरुसालेम मा जो काहीन कोर्यो, त्यो विगुर कारण नी कोर्य पोरबु योहोवान यो बुल छे।”
23 Vocês se sentirão consolados quando virem a conduta e as ações deles, pois saberão que não agi sem motivo em tudo quanto fiz ali, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.