Ezequiel 14
dhn (DHN) vs NTLH
1 इसराएलोन थुड़ाक डाहला म्हारे यां आया, आरु त्या मार ओगोळ वात कोरने बोठ गोया।
1 Alguns líderes israelitas vieram me perguntar qual era a vontade do Senhor .
2 उनात टेमे पोरबु यो बुल मेसे जोड़्यो। पोरबु म्हार सी कयो,
2 Então o Senhor me disse o seguinte:
3 ऐ मनुसोन पुर्या, ये मानसे ते आपसीत मुर्ती आपसा मोनोम बोसाड़ लेदा, आरु ये धोरमोन वाटे चालने से पेहेलुत आपसा ओगोळ पाप कोर रोया, ती काय ये ठुकर नी खासे? ये मारी मोरजी जानने कोरीन तारेन चा आवला छे। काय हांव इनुक जोपाप आपीस? कोदी नी।
3 — Homem mortal , esses homens deram o seu coração aos ídolos e estão deixando que os ídolos os façam pecar. Será que pensam que vou lhes dar alguma resposta?
4 तु इनुक यी वात कोय दे, आरु इनुसी कोव, मालिक पोरबु ओसो कोवे, इसराएली घोरानान जे मानसे आपसा देवोन मुरती आपसा मोनोम बोसाड़से, आरु ओसा धोरोमोन वाटे चालने सी पेहेल आपसा ओगोळ भुनला कामे कोरे, आरु म्हार मोरजी जानने जुगु कागळीयान चां आवसे, ती हेनको हांव म्हारे रीते जोपाप आपीस; त्या आपसी निगिनाये ओतरी मुरतीन सारको बेस डोन जोड़से।
4 — Pois bem, diga aquilo que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo: “Todo israelita que sente no coração a vontade de adorar ídolos, que está permitindo que eles o façam pecar e que vai consultar um profeta receberá a minha resposta. E será a resposta que os seus muitos ídolos merecem.
5 जेरेसी इसराएलोन घोरानो, जो आपसी मुरतीन लारे मेसे छुड़ीन छेटा होय गोयला छे, हेनुक हांव तिंदरा मोनोन लारे फोसाड़ीस।
5 Todos esses ídolos desviaram o meu povo de mim, porém com a minha resposta espero que ele volte a ser fiel a mim como antes.”
6 ओतरान कोरीन इसराएलोन घोराना सी कोव, मालिक पोरबु ओसु कोवे: इसराएलोन घोराना पोसतावु कोरु। आपसी मुरतीया छुड़ देवु; आरु आपसा भुंनला कामोक छुड़िन। ऐ इसराएलोन घोराना, मारे भेनी आत रोवु।
6 — Por isso, diga aos israelitas que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Arrependam-se e abandonem os seus ídolos nojentos.”
7 काहकी इसराएलोन घोराना मा सी आरु हेनका विच रोहनेवाळा पारका मा सी वी कुय काहा नी होय, जे मार पोछोळ चालनो चाहाय छुड़ीन आपसी मुरतीयाक आपसा मोनोम बोसाड़ीया कोरे, आरु आपसा पापन ठुकोर आपसा ओगोळ राखे, आरु तोत्यार मार सी आपसी काहानी वात पुछने कोरीन कागळीयान चा आया, ती हेनको हांव योहोवा आपसुत जोपाप आपीस।
7 — Quando um israelita ou um estrangeiro que mora em Israel se afastar de mim, e for tentado a adorar ídolos e deixar que eles o façam pecar, e então for consultar um profeta — eu, o Senhor , é que lhe darei a resposta!
8 हांव तिना मानसोन विरुद होयीन हेनको सार दीस, आरु सोहलानी राखीस; आरु हेनको कोहाड़ो चालाड़ीस आरु हेनुक आपसा मानसो मा गोथु नास कोरीस; तोत्यार तुमु मानसे जान लेसु की हांव योहोवा छे।
8 Eu ficarei contra essa pessoa e farei dela um exemplo. Eu a arrancarei do meio do meu povo, e assim todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 “आरु कागळीया धुकु खायीन काहनलो बुल कोया होय, ती जानु की हांव योहोवा उना कागळीयाक धुकु आपलो छे; आरु हांव आपसो हात हेनका विरुद ओगु कोरीन तिनाक आपसा मानसो इसराएल मा गोथु नास कोरीस।
9 — Se um profeta for enganado e der uma resposta falsa, fui eu, o Senhor , quem o enganou. Eu o tirarei do meio do povo de Israel.
10 त्या आखा मानसे आपसा आपसा भुंनला कामोन भार हुचलसे, जोसो कागळीया सी पुछनेवाळान भुंनला काम कोहायसे, तोसोत कागळीयान वी पाप कोहायसे।
10 Tanto o profeta como aquele que o consultar receberão o mesmo castigo.
11 काहाकी इसराएलोन घोराना ओगोळ म्हारे पोछोळ चालनो नी छुड़ु आरु नी आपसा भाति भातिन गुनान लारे ओगा विटोळ बोने; पुन त्या मार लोगहन बोने आरु हां हेनको परमेश्वर कोहायीस, पोरबु योहोवान यो बुल छे।”
11 Farei isso para evitar que os israelitas me abandonem e se manchem com os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
12 योहोवान यो बुल म्हारे यां पुग्यो,
12 O Senhor me disse o seguinte:
13 हे मानसोन पुर्या, जोत्यार काहनला देसोन लोगहन मार सी धुकु कोरीन पापी होय जाय, आरु हां आपसो हात ओगु कोरीन उना देसन विरुद् उना मा खानेन घोटी कोर दोम, आरु उना देसम काळोन टेम लाय दोम उनाम सी मानसे आरु ढुरोक दुयोक नास कोरो,
13 — Homem mortal , se uma nação pecar e for infiel a mim, eu levantarei a mão contra ela e destruirei os seus depósitos de alimentos. Farei com que haja fome para matar gente e animais.
14 ती चाहाय उना मा नुह, दानियेल, आरु अय्युब ये तीनु मानसे होय, ती वी आपसा धोरमोन लारे कुदु आपसोत जिव वाचाड़ सोकसे; पोरबु योहोवान यो बुल छे।
14 Mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali, a honestidade desses três homens salvaria apenas a vida deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 कोदाम हांव काहनला देसोम जोंगली जोनवारे मुकलो जे हेनको कुसेनतात आरु त्यो उजाड़ नाखे, आरु जीवोनोन कारण काय उनामा होयीन नी जाय,
15 — Se eu mandar animais ferozes para matar as pessoas, e por causa deles a terra ficar tão perigosa, que ninguém possa viajar nela,
16 तु चाहाय उनामा त्या तीन मानसे होय, ती वी पोरबु योहोवान यो बुल छे, मारा जिवनोन आन, नी त्या पुर्याक आरु नी पोरायटाक वाचाड़ सोकसे, त्या ते ऐखला वाचसे; पुन देस उजाड़ होय जासे।
16 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. Eles salvariam somente a sua própria vida, e a terra viraria um deserto.
17 कोदाम हांव उना देस पोर तलवार हापकीन कोहो, हे तलवार उना देस पोर चाल; आरु ऐने रीते हांव उना मा सी मानसो आरु ढुरोक नास कोरो,
17 — Se eu mandar a esse país guerra e armas destruidoras para acabar com pessoas e animais,
18 ती चाहाय उनामा त्या तीन धरमी मानसे वी होय, ती वी पोरबु योहोवान यो बुल छे, मार जोवनोन आन, नी ते पुर्याक आरु नी पोरायटाक वाचाड़ सोकसे, त्या ते ऐखला वाच जासे।
18 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos, mas apenas a sua própria vida.
19 “कोदाम हांव उना देस मा महामारी मुकली सोको। हांव उना लोगहन पोर मारि रीसोन पानी पाड़ीस। हांव आखा मानसो आरु जोनवारीयाक उना देस सी छेटु कोर दिस।
19 — Se eu mandar uma epidemia a esse país e derramar a minha ira sobre a terra para tirar muitas vidas, matando gente e animais,
20 ती चाहाय नुह, दानियेल आरु अय्युब वी उनाम होय, तीवी, पोरबु योहोवान यो बुल छे, मारा जिवनोन आन, त्या नी पुर्याक आरु पोरायटाक वाचाड़ सोकसे, आपसा भुंनला कामोन लारे त्या कुय आपसान जीवोक वाचाड़ सोकसे।”
20 mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. A honestidade deles salvaria apenas a sua própria vida.
21 “काहाकी पोरबु योहोवा ओसो कोवे: हांव योरुसालेम पोर आपसी च्यारु डोन पुगाड़ीस, तलवार, काळ, भुंनला जीवे आरु महामारी, जेरेसी मानसे आरु ढुरे आखा उनाम नास होये।
21 O Senhor Deus diz o seguinte: — Vou mandar a Jerusalém os meus quatro castigos mais violentos, isto é, guerra, fome, animais ferozes e doenças, para destruir pessoas e animais.
22 ती वी उनामा थुड़ाक पुर्या पोरायटा वाचसे जे चां सी निकाळीन तुमरे चां पुगाड़ीस, आरु तुमु हेनको चालचालोन आरु कामोक देखीन हेनी पीड़ान वारा जो हांव योरुसालेम पोर नाखीस, पुन जोतरी पीड़ा हांव उना पोर नाखीस, उना आखान वाराम शांति जोड़से।
22 Se alguns escaparem e salvarem os seus filhos, olhem bem para eles quando chegarem. Vocês verão como eles são maus e se convencerão de que o castigo que estou dando a Jerusalém é merecido.
23 जोत्यार तुमु हेनको चालचालोन आरु काम देखु, तोत्यार त्या तुमरी शांतिन कारण होयसे; आरु तुमु जान लेसु की हांव योरुसालेम मा जो काहीन कोर्यो, त्यो विगुर कारण नी कोर्य पोरबु योहोवान यो बुल छे।”
23 Quando virem como eles são maus, vocês se convencerão e ficarão sabendo que houve motivo justo para tudo o que fiz. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.