Êxodo 6
dhn (DHN) vs NTLH
1 तव योहोवा भगवान मुसा सी कयो, “जो वेवहार हांव फिरोन क पुठी कोरीस, हेमी तु ओको देखीस। त्यो म्हार मोटी ताकोक क कारन आपसा देश सी ओको मुकलसे। विनभुरसे म्हार मोटी ताकोत क कारण त्यो ओको निकाळ देसे।”
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 योहोवा भगवान मुसा सी कयो, हांव योहोवा भगवान छे।
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 हांव आखा सी मोटो ताकोत वाळो भगवान क नाव सी अबराहम, इसहाक, आरु याकुब को दर्शन देतो हुतो, पुण योहोवा भगवान क नाम सी तिन्दरे पर उजेन्तो नी हुयो।
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 आरु हांव उन लोगहन क साथ मा म्हारी वाचा वातड़ी करलो छे, मतलब कनान देश जिना मा त्या बाहर देश वाळा बनीन हयता हुता, त्यो हेन्को आपदेयो।
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 इसराएली जिनुक मिसरी लोगहन आपसा हको तळे राखे, तिन्दरो आयेड़नो बी समळीन हांव म्हारी वाचाक फोम करलो छे।
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 अतरान करीन तु इसराएलीया सी कय, हांव योहोवा भगवान छे, आरु तुमुक मिसरीयान भारो तळे रईन निकाळीस, आरु तिन्दरा गुलामी सी तुमुक छुड़ावीस, आरु म्हारो हाथ बढ़ावीन आरु वातड़ो दण्ड आपीन तुमुक छुड़ाय लीस,
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 आरु हांव तुमुक म्हारा लोग बनावने करीन मान लीस, आरु हांव तुमरो योहोवा भगवान ठेहरीस; आरु तुमु जान जासु कि हांव तुमको मिसरियान भारो तळे रईन निकाळ लायो।
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 आरु जिना देश को आपनेन हांव अबराहम, इसहाक, आरु याकुब सी हात उचो कोरीन वायदो करलो हुतो उनात् मा हांव तुमको पुगाड़ीन उको तुमरो होक बनाय दिस। हांव तो योहोवा छे।
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 यी सारी वात मुसा इसराएलीया लोगहन को समळाय दिदो; पुण हेनको मन दु:खी हुयने सी आरु गुलामीन वेलान कारण सी मुसान नी समळीया।
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 तव योहोवा मुसा सी कयो,
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 "तु जाईन मिसरन राजा फिरोन सी कय कि इसराएली लोगहन थार देश मा सी निकळी जाने दे।
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 आरु मुसा योहोवा सी कयो, "देख, इसराएली लोगहन म्हारी नी समळीया; ओळी फिरोन म्हार गुंगड़ान वात काहा समळसे?"
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 तव योहोवा मुसा आरु हारुन को इसराएली आरु मिसरन राजा फिरोन क लिये इनीये रीतिये हुकुम दीदो कि त्या इसराएली लोगहन को मिसर देश सी निकाळी ली जाय।
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 हेनका डाहडान क घरानान खास ओदमी या छे: इसराएलन पेहला खुळान रुबेन क पोर्यो हनोक, पल्लु, हेसरोन आरु कर्मी हुता; इनु सी रुबेनन खानदानी निकळी।
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 आरु शिमोन को पोर्यो: यमुएल, यामीन, ओहद, याकीन, आरु सोहर हुता, आरु एक कनानी बायोरन पोर्यो शाऊल बी हुतो; इनु सी शिमोन नी खानदनी निकळी।
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 लेवीन पोर्या जीनु सी ओवलियाद चाली, उन लोगहन क नाव यो छे: गेर्शोन, कहात आरु मरारी, आरु लेवीन पुरी उमोर एक सोव सयतीस साली हय।
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 गेर्शोन न पोर्यो जिनु सी हेनकी खानदानी चाली: लिबनी आरु शिमी हुता। ये आपसी जातीन डाहला हुता।
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 कहातन पोर्या: अम्राम, यिसहार, हेब्रोन, आरु उज्जीएल हुता, आरु कहात न पुरी उमोर एक सोव सेंतीस सालोन हय।
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 मरारी न पोर्या: महली आरु मुशी हुता। लेवियान जाती जिनु सी हेनकी ओवलियाद चाली यात् छे।
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 अम्राम आपसी फुय योकेबेद सी वियाव कर लिदो आरु उना सी मुसा हारुन पयदा हुया, आरु अम्रामन पुरी उमोर एक सोव सेमतीस सालन हय।
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 यिसहारन पोर्या: कोरह, नेपेग आरु जिक्री हुता।
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 उज्जीएल न पोर्या: मीशाएल, एलसाफान आरु सित्री हुता।
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 हारुन अम्मीनादाब न बेटी, आरु नहशोन नी बयणी एलीशीबा सी वियाव कर लीदो; आरु उना सी नादाब, अबीहु, एलीयाजर आरु ईतामार पयदा हुया।
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 कोरहन पोर्या: अस्सीर, एल्काना आरु अबीआसाप हुता; आरु इनु सी कोरहियान जाती निकळी।
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 हारुन न पोर्या एलीयाजर पुतीएल न पोराई सी वियाव कर लीदो; आरु उका सी पीनहास पयदा हुयो। जिना सी हेनकी जाती चाली। लेवियान डाहडान घरानान यात् ओदमी छे।
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 हारुन आरु मुसा त्यात् छे जिनुक योहोवा भगवान हुकुम आपलो "इसराएली लोगहन को टुळुन टुळु करीन हेनका जत्थान अनसारे मिसर निकाळ ली आवो।"
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 या त्यात् मुसा आरु हारुन छे जे मिसर देश न राजा फिरोन सी कया कि हामु इसराएली लोगहन को मिसर सी निकाळ ली जासु।
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 जव योहोवा मिसर देश मा मुसा सी यी वात करीयो,
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 त्यो मुसा सी कयो, "हांव ते योहोवा छे; अतरान करीन जो काय हांव तुमुक कयीस त्यो सब मिसर देशन राजा फिरोन सी कयजो।
29 ele disse: — Eu sou o
30 पुण मुसा योहोवा को जवाब दीदो, हांव ते बुलने मा गुंगड़ो छे; आरु फिरोन म्हारी वात कसो समळसे?"
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.