Êxodo 6
dhn (DHN) vs NAA
1 तव योहोवा भगवान मुसा सी कयो, “जो वेवहार हांव फिरोन क पुठी कोरीस, हेमी तु ओको देखीस। त्यो म्हार मोटी ताकोक क कारन आपसा देश सी ओको मुकलसे। विनभुरसे म्हार मोटी ताकोत क कारण त्यो ओको निकाळ देसे।”
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 योहोवा भगवान मुसा सी कयो, हांव योहोवा भगवान छे।
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 हांव आखा सी मोटो ताकोत वाळो भगवान क नाव सी अबराहम, इसहाक, आरु याकुब को दर्शन देतो हुतो, पुण योहोवा भगवान क नाम सी तिन्दरे पर उजेन्तो नी हुयो।
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 आरु हांव उन लोगहन क साथ मा म्हारी वाचा वातड़ी करलो छे, मतलब कनान देश जिना मा त्या बाहर देश वाळा बनीन हयता हुता, त्यो हेन्को आपदेयो।
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 इसराएली जिनुक मिसरी लोगहन आपसा हको तळे राखे, तिन्दरो आयेड़नो बी समळीन हांव म्हारी वाचाक फोम करलो छे।
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 अतरान करीन तु इसराएलीया सी कय, हांव योहोवा भगवान छे, आरु तुमुक मिसरीयान भारो तळे रईन निकाळीस, आरु तिन्दरा गुलामी सी तुमुक छुड़ावीस, आरु म्हारो हाथ बढ़ावीन आरु वातड़ो दण्ड आपीन तुमुक छुड़ाय लीस,
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 आरु हांव तुमुक म्हारा लोग बनावने करीन मान लीस, आरु हांव तुमरो योहोवा भगवान ठेहरीस; आरु तुमु जान जासु कि हांव तुमको मिसरियान भारो तळे रईन निकाळ लायो।
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 आरु जिना देश को आपनेन हांव अबराहम, इसहाक, आरु याकुब सी हात उचो कोरीन वायदो करलो हुतो उनात् मा हांव तुमको पुगाड़ीन उको तुमरो होक बनाय दिस। हांव तो योहोवा छे।
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 यी सारी वात मुसा इसराएलीया लोगहन को समळाय दिदो; पुण हेनको मन दु:खी हुयने सी आरु गुलामीन वेलान कारण सी मुसान नी समळीया।
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 तव योहोवा मुसा सी कयो,
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 "तु जाईन मिसरन राजा फिरोन सी कय कि इसराएली लोगहन थार देश मा सी निकळी जाने दे।
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 आरु मुसा योहोवा सी कयो, "देख, इसराएली लोगहन म्हारी नी समळीया; ओळी फिरोन म्हार गुंगड़ान वात काहा समळसे?"
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 तव योहोवा मुसा आरु हारुन को इसराएली आरु मिसरन राजा फिरोन क लिये इनीये रीतिये हुकुम दीदो कि त्या इसराएली लोगहन को मिसर देश सी निकाळी ली जाय।
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 हेनका डाहडान क घरानान खास ओदमी या छे: इसराएलन पेहला खुळान रुबेन क पोर्यो हनोक, पल्लु, हेसरोन आरु कर्मी हुता; इनु सी रुबेनन खानदानी निकळी।
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 आरु शिमोन को पोर्यो: यमुएल, यामीन, ओहद, याकीन, आरु सोहर हुता, आरु एक कनानी बायोरन पोर्यो शाऊल बी हुतो; इनु सी शिमोन नी खानदनी निकळी।
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 लेवीन पोर्या जीनु सी ओवलियाद चाली, उन लोगहन क नाव यो छे: गेर्शोन, कहात आरु मरारी, आरु लेवीन पुरी उमोर एक सोव सयतीस साली हय।
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 गेर्शोन न पोर्यो जिनु सी हेनकी खानदानी चाली: लिबनी आरु शिमी हुता। ये आपसी जातीन डाहला हुता।
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 कहातन पोर्या: अम्राम, यिसहार, हेब्रोन, आरु उज्जीएल हुता, आरु कहात न पुरी उमोर एक सोव सेंतीस सालोन हय।
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 मरारी न पोर्या: महली आरु मुशी हुता। लेवियान जाती जिनु सी हेनकी ओवलियाद चाली यात् छे।
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 अम्राम आपसी फुय योकेबेद सी वियाव कर लिदो आरु उना सी मुसा हारुन पयदा हुया, आरु अम्रामन पुरी उमोर एक सोव सेमतीस सालन हय।
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 यिसहारन पोर्या: कोरह, नेपेग आरु जिक्री हुता।
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 उज्जीएल न पोर्या: मीशाएल, एलसाफान आरु सित्री हुता।
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 हारुन अम्मीनादाब न बेटी, आरु नहशोन नी बयणी एलीशीबा सी वियाव कर लीदो; आरु उना सी नादाब, अबीहु, एलीयाजर आरु ईतामार पयदा हुया।
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 कोरहन पोर्या: अस्सीर, एल्काना आरु अबीआसाप हुता; आरु इनु सी कोरहियान जाती निकळी।
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 हारुन न पोर्या एलीयाजर पुतीएल न पोराई सी वियाव कर लीदो; आरु उका सी पीनहास पयदा हुयो। जिना सी हेनकी जाती चाली। लेवियान डाहडान घरानान यात् ओदमी छे।
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 हारुन आरु मुसा त्यात् छे जिनुक योहोवा भगवान हुकुम आपलो "इसराएली लोगहन को टुळुन टुळु करीन हेनका जत्थान अनसारे मिसर निकाळ ली आवो।"
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 या त्यात् मुसा आरु हारुन छे जे मिसर देश न राजा फिरोन सी कया कि हामु इसराएली लोगहन को मिसर सी निकाळ ली जासु।
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 जव योहोवा मिसर देश मा मुसा सी यी वात करीयो,
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 त्यो मुसा सी कयो, "हांव ते योहोवा छे; अतरान करीन जो काय हांव तुमुक कयीस त्यो सब मिसर देशन राजा फिरोन सी कयजो।
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 पुण मुसा योहोवा को जवाब दीदो, हांव ते बुलने मा गुंगड़ो छे; आरु फिरोन म्हारी वात कसो समळसे?"
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.