Êxodo 36

dhn (DHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “बसलेल आरु ओहोलीआब आरु सब ओकल वाळ जिनको योहोवा भगवान असी ओकल आरु सोमोज आपलो हय, कि त्या योहोवा भगवानन सारा हुकुम को लारे चुखला जागान सेवा चाकरी क लियन आखा भातीन काम करनो जाने, त्यो सब यो काम करे।”
1 “O S enhor deu sabedoria a Bezalel, a Aoliabe e aos demais artesãos talentosos e os capacitou com habilidade e entendimento para realizarem todas as tarefas relacionadas à construção do tabernáculo. Eles o construirão conforme o S enhor ordenou”.
2 तव मुसा बसलेल आरु ओहोलीआब आरु सब ओकल वाळान को जिनको जीव मा योहोवा भगवान ओकलन विजाळो आपलो हुतो, मतलब जिना-जिनान पास मा आवीन काम करनेन जुर हुतो हेनु सबन को बुलायो।
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e os demais artesãos especialmente capacitados pelo S enhor e que estavam dispostos a realizar a obra.
3 आरु इसराएली जो-जो भेट चुखला जागान सेवान काम आरु उको बनावने करीन लीयावला हुता, उको त्या मनुस मुसान हात सी ली लेदा। तव बी लोगहन भोळभाकाम उना पास भेट आपसी राजी मरजी सी लावता रीया।
3 Moisés lhes deu os materiais doados pelos israelitas como ofertas para a construção do santuário. O povo, porém, continuava a trazer voluntariamente mais ofertas todas as manhãs.
4 आरु जतरा ओकल वाळा चुखला जागान काम करता हुता त्या सब आपसा-आपसा काम छुड़ीन मुसान पास मा आया,
4 Por fim, os artesãos que estavam trabalhando no santuário interromperam a obra
5 आरु मुसा लागीया, “जिना काम को करनेन योहोवा भगवान हुकुम आपलो छे उना लिये जतरा जुळतो हुतो उना सी जादा त्या ली आया।”
5 e informaram a Moisés: “O povo trouxe mais que o suficiente para completarmos o trabalho que o S enhor nos ordenou!”.
6 तव मुसा सारी तम्बु मा इना हुकुमन परचार करायो, “काय ओदेमड़ा, काय बायरा, कोय बी चुखला जागा लिये भेट नी लावनो।” इनीये रीति सी लोगहन आरु भेट लावने सी रुकाय गीया।
6 Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: “Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!”. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.
7 काहकी सब काम क लियन जतरो सामान जुळतो हुतो हतरत् पुन उना सी जादा बनावने वाळान पास मा आय गयलो हुतो।
7 Suas contribuições foram mais que suficientes para completar todo o projeto.
8 आरु काम करनेवाळा जतरा ओकल वाळा हुता त्या निवास लियन वाटायला सुवाळा छिंदरान, आरु निव्वा आरु रातला रोंगोन छिंदरान दोस पोरदा काजे गुथला कोरुब भेव बोनाया।
8 Os artesãos habilidosos fizeram para o tabernáculo dez cortinas de linho finamente tecido. Bezalel enfeitou as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
9 एक-एक परदान नाम्बाय अठावीस हातन आरु चवड़ाई च्यार हातन हय; सब परदन एकुत् माप बनीयो।
9 As dez cortinas eram exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
10 त्यो पाच परदा एक दिसरा सी जुड़ दीदो, आरु ओळी पाच परदा बि एक दिसरा सी जुड़ दीदा।
10 Juntaram cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntaram as cinco restantes para formar outra cortina longa.
11 आरु जा सारी या जुड़ायला परदा वा सारी दुय छिवनीया पर त्यो नीळ्ळा-नीळ्ळा फांदीया लाड़ीयो।
11 Bezalel fez cinquenta laços de tecido azul e prendeu-os ao longo da borda da última cortina de cada conjunto.
12 आरु त्यो दुयो मेर मा पचास पचास फान्दा लगाड़ीया की त्या एक दिसरा अगळ हुता।
12 Os cinquenta laços ao longo da borda de uma cortina coincidiam com os cinquenta laços ao longo da borda da outra cortina.
13 आरु त्यो सोनान पचास आकड़ा बनायो, आरु हेनका लारे एक दिसरा सी जुड़ीयो कि निवास मेळीन एक हुय ईयो।
13 Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
14 ओळी निवासन उपरक तंबु पर ढ़ाकने क करता त्यो बकड़ान छटान गियारा परदा बनायो
14 Fez também onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
15 एक-एक परदान नाम्बाय तीस हातन आरु चवड़ाय च्यार हातन हुयी; आरु गियारा
15 Essas onze cortinas eram todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
16 एनामा सी त्यो पाच पोरदा ओलोग आरु छव पोरदा ओलोग जुड़ दिदो।
16 Bezalel juntou cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntou as seis restantes para formar outra cortina longa.
17 आरु जा सारी दुयु जुड़ाय गिया वा खुनान छिवनीया मा त्यो पचास पचास फान्दीया लगाड़ीयो।
17 Fez cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
18 आरु त्यो तम्बु को जुड़ने करीन पीतळन पचास आकड़ा बी बनायो जिना सी त्यो एक हुय जाय।
18 Fez ainda cinquenta colchetes de bronze para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, a cobertura da tenda foi formada de uma só peça contínua.
19 आरु त्यो तम्बु क लिये रातला रमग सी रंगायली गाडरान खालन एक पांगरुन आरु उना ऊपर लियन सीइसन खालन एक पांगरुन बी बनायो।
19 Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
20 ओळी त्यो निवास क लियन बाबळीयान लाकड़ान पाटिया को उब राखने करीन बनायो।
20 Para a estrutura do tabernáculo, Bezalel construiu armações de madeira de acácia.
21 एक-एक पाटियान नाम्बाय दस हात आरु चवड़ाय डेढ हातन हुयी।
21 Cada armação tinha 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
22 एक-एक पाटिया मा एक दिसरा सी जुड़ायली दुय-दुय चुले बनली, निवासन सब पाटियान को असोत् बनायो।
22 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações eram idênticas.
23 त्यो रोहनेन जागा क लिय पाटियान को असोत् बनायो कि दोखेवरे तरफ वीस पाटिया लागीया।
23 Construiu vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
24 आरु इनु वीस पाटियान नेचा चाँदीन चाळीस कड़ची, मतलब एक-एक पाटियान नेचो दुय चुला क लियन दुय कड़ची बनायो।
24 Fez também quarenta bases de prata, duas para cada armação, de modo que as hastes se encaixavam firmemente nas bases.
25 आरु निवासन दिसरे तरफ, मतलब उगेवनो तरप लगाड़ने करीन त्यो वीस पाटिया बनायो।
25 Para o lado norte do tabernáculo, construiu outras vinte armações,
26 आरु हेनको लिये बी त्यो चाँदी चाळीस कुड़ची, मतलब एक-एक पाटियान नेचो दुय-दुय कुड़ची बनायो।
26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
27 आरु निवासन पछली तरफ, मतलब जेवड़ीये तरफ क लियन त्यो छव पाटिया बनायो;
27 Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
28 आरु पछला भागन कुना क लियन त्यो दुय पाटिया बनायो।
28 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
29 त्यो नेचो रईन दुय- दुय भागन बनायो, आरु दुयु भाग मा निवासन कुना क लियन त्यो दुय पाटिया बनायो।
29 As armações dos cantos foram emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Ambos os suportes de canto foram feitos dessa maneira.
30 इना रीति सी आठ पाटिया हुया, आरु हेनकी चाँदीन सुवळा कुड़ची हुय; मतलब एक-एक पाटियान नेचो दुय-दुय कुड़ची हुयी।
30 Havia, portanto, oito armações na parte de trás do tabernáculo, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases debaixo de cada armação.
31 ओळी त्यो बाबळीयान लाकड़ान डांडा बनायो, मतलब निवासन एक धोड़ेन पाटिया लियन पाच डांडा,
31 Em seguida, fez travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
32 आरु निवासन दिसरी तरफन पाटियान; जुगु पाच डांडा, आरु निवासन जो कुनु जेवड़ीयो आरु जो पछळ जागाम हुतो उना लियन बी पाच डांडा बनायो।
32 e cinco travessões para o lado sul. Fez também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficava virada para o oeste.
33 आरु त्यो वीच मा वाळा डांडान पाटियान वीच मा तम्बुन एक छिवणिया सी दिसरे छिवणिये तक पुगने करीन बनायो।
33 Fez o travessão central ligado a meia altura às armações, estendendo-se de uma ponta à outra do tabernáculo.
34 आरु पाटियान को त्यो सोना सी घड़ीयो आरु डांडान घर मा काम आवने वाळा कड़ाक को सोनान बनायो, आरु डांडा को बी बनायो।
34 Revestiu as armações com ouro e fez argolas de ouro para sustentar os travessões. Depois, revestiu com ouro os travessões.
35 ओळी त्यो नीळ्ळा, जामनीया आरु रातला रंगन छिदरान आरु सुवाळा सनीवाळा छिंदरान वीचमा वाळा परदा बनायो; त्यो विंदनेन काम करनीया करुबन चितरोन सात मा बनीयो।
35 Para o interior do tabernáculo, Bezalel confeccionou uma cortina especial de linho fino, trançado com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
36 त्यो उना लियन बाबळीयान च्यार खाम्बा बनायो, आरु हेनको सोना सी ढाळीयो; हेनका माकड़ा वी सोनान बनी, आरु त्यो हेनका लियन चाँदीन च्यार कड़चीया ढाळीयो।
36 Fez para a cortina quatro colunas de madeira de acácia e quatro ganchos de ouro. Revestiu as colunas com ouro e apoiou-as sobre quatro bases de prata.
37 त्यो तंबुन झोपला क लियन बी नीळ्ळा, जामनीया आरु रातला रंगन छिंदरान, आरु वाटायला सुवाळा छिंदरा विंदिन काम करलो परदो बनायो;
37 Em seguida, fez outra cortina para a entrada da tenda. Confeccionou-a com linho finamente tecido e bordou-a artisticamente, usando fios de tecido azul, roxo e vermelho.
38 आरु त्यो माकड़ा क सात मा उना पाच खाम्बा बी बनायो, आरु हेनका मुनका पर जुड़ने वाळी छड़ीयान को सोना सी ढाळीयो, आरु हेनकी पाच कुड़ची पीतळन बनायो।
38 Pendurou a cortina em ganchos de ouro presos a cinco colunas. Revestiu com ouro as colunas, seus capitéis e seus ganchos e mandou fundir para elas cinco bases de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.