Êxodo 36

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “बसलेल आरु ओहोलीआब आरु सब ओकल वाळ जिनको योहोवा भगवान असी ओकल आरु सोमोज आपलो हय, कि त्या योहोवा भगवानन सारा हुकुम को लारे चुखला जागान सेवा चाकरी क लियन आखा भातीन काम करनो जाने, त्यो सब यो काम करे।”
1 Assim, trabalharam Bezalel, e Aoliabe, e todo homem sábio de coração a quem o Senhor dera sabedoria e inteligência, para saberem como haviam de fazer toda obra para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tinha ordenado.
2 तव मुसा बसलेल आरु ओहोलीआब आरु सब ओकल वाळान को जिनको जीव मा योहोवा भगवान ओकलन विजाळो आपलो हुतो, मतलब जिना-जिनान पास मा आवीन काम करनेन जुर हुतो हेनु सबन को बुलायो।
2 Porque Moisés chamara a Bezalel, e a Aoliabe, e a todo homem sábio de coração em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria, isto é, a todo aquele a quem o seu coração movera que se chegasse à obra para fazê-la.
3 आरु इसराएली जो-जो भेट चुखला जागान सेवान काम आरु उको बनावने करीन लीयावला हुता, उको त्या मनुस मुसान हात सी ली लेदा। तव बी लोगहन भोळभाकाम उना पास भेट आपसी राजी मरजी सी लावता रीया।
3 Tomaram, pois, de diante de Moisés toda oferta alçada que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, eles lhe traziam cada manhã oferta voluntária.
4 आरु जतरा ओकल वाळा चुखला जागान काम करता हुता त्या सब आपसा-आपसा काम छुड़ीन मुसान पास मा आया,
4 E vieram todos os sábios que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 आरु मुसा लागीया, “जिना काम को करनेन योहोवा भगवान हुकुम आपलो छे उना लिये जतरा जुळतो हुतो उना सी जादा त्या ली आया।”
5 e falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 तव मुसा सारी तम्बु मा इना हुकुमन परचार करायो, “काय ओदेमड़ा, काय बायरा, कोय बी चुखला जागा लिये भेट नी लावनो।” इनीये रीति सी लोगहन आरु भेट लावने सी रुकाय गीया।
6 Então, mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 काहकी सब काम क लियन जतरो सामान जुळतो हुतो हतरत् पुन उना सी जादा बनावने वाळान पास मा आय गयलो हुतो।
7 porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 आरु काम करनेवाळा जतरा ओकल वाळा हुता त्या निवास लियन वाटायला सुवाळा छिंदरान, आरु निव्वा आरु रातला रोंगोन छिंदरान दोस पोरदा काजे गुथला कोरुब भेव बोनाया।
8 Assim, todo sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada, as fez.
9 एक-एक परदान नाम्बाय अठावीस हातन आरु चवड़ाई च्यार हातन हय; सब परदन एकुत् माप बनीयो।
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de outra cortina, de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 त्यो पाच परदा एक दिसरा सी जुड़ दीदो, आरु ओळी पाच परदा बि एक दिसरा सी जुड़ दीदा।
10 E ligou cinco cortinas, uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com a outra.
11 आरु जा सारी या जुड़ायला परदा वा सारी दुय छिवनीया पर त्यो नीळ्ळा-नीळ्ळा फांदीया लाड़ीयो।
11 Depois, fez laçadas de fio azul na borda da última cortina do primeiro agrupamento; assim também fez na borda da primeira cortina do segundo agrupamento.
12 आरु त्यो दुयो मेर मा पचास पचास फान्दा लगाड़ीया की त्या एक दिसरा अगळ हुता।
12 Cinquenta laçadas fez numa cortina e cinquenta laçadas fez na cortina da extremidade do segundo agrupamento; estas laçadas eram contrapostas uma com a outra.
13 आरु त्यो सोनान पचास आकड़ा बनायो, आरु हेनका लारे एक दिसरा सी जुड़ीयो कि निवास मेळीन एक हुय ईयो।
13 Também fez cinquenta colchetes de ouro e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito, assim, um tabernáculo.
14 ओळी निवासन उपरक तंबु पर ढ़ाकने क करता त्यो बकड़ान छटान गियारा परदा बनायो
14 Fez também cortinas de pelos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a fez.
15 एक-एक परदान नाम्बाय तीस हातन आरु चवड़ाय च्यार हातन हुयी; आरु गियारा
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 एनामा सी त्यो पाच पोरदा ओलोग आरु छव पोरदा ओलोग जुड़ दिदो।
16 E ele uniu cinco cortinas à parte, e seis cortinas à parte,
17 आरु जा सारी दुयु जुड़ाय गिया वा खुनान छिवनीया मा त्यो पचास पचास फान्दीया लगाड़ीयो।
17 e fez cinquenta laçadas na borda da última cortina do agrupamento; também fez cinquenta laçadas na borda da cortina do outro agrupamento.
18 आरु त्यो तम्बु को जुड़ने करीन पीतळन पचास आकड़ा बी बनायो जिना सी त्यो एक हुय जाय।
18 Fez também cinquenta colchetes de metal para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
19 आरु त्यो तम्बु क लिये रातला रमग सी रंगायली गाडरान खालन एक पांगरुन आरु उना ऊपर लियन सीइसन खालन एक पांगरुन बी बनायो।
19 Fez também para a tenda uma coberta de peles de carneiros tintas de vermelho; e, por cima, uma coberta de peles de texugo.
20 ओळी त्यो निवास क लियन बाबळीयान लाकड़ान पाटिया को उब राखने करीन बनायो।
20 Também fez tábuas levantadas para o tabernáculo, de madeira de cetim.
21 एक-एक पाटियान नाम्बाय दस हात आरु चवड़ाय डेढ हातन हुयी।
21 O comprimento de uma tábua era de dez côvados, e a largura de cada tábua era de um côvado e meio.
22 एक-एक पाटिया मा एक दिसरा सी जुड़ायली दुय-दुय चुले बनली, निवासन सब पाटियान को असोत् बनायो।
22 Cada tábua tinha duas coiceiras, pregadas uma com a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 त्यो रोहनेन जागा क लिय पाटियान को असोत् बनायो कि दोखेवरे तरफ वीस पाटिया लागीया।
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para a banda do sul;
24 आरु इनु वीस पाटियान नेचा चाँदीन चाळीस कड़ची, मतलब एक-एक पाटियान नेचो दुय चुला क लियन दुय कड़ची बनायो।
24 e fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
25 आरु निवासन दिसरे तरफ, मतलब उगेवनो तरप लगाड़ने करीन त्यो वीस पाटिया बनायो।
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo da banda do norte,
26 आरु हेनको लिये बी त्यो चाँदी चाळीस कुड़ची, मतलब एक-एक पाटियान नेचो दुय-दुय कुड़ची बनायो।
26 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 आरु निवासन पछली तरफ, मतलब जेवड़ीये तरफ क लियन त्यो छव पाटिया बनायो;
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 आरु पछला भागन कुना क लियन त्यो दुय पाटिया बनायो।
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo aos dois lados,
29 त्यो नेचो रईन दुय- दुय भागन बनायो, आरु दुयु भाग मा निवासन कुना क लियन त्यो दुय पाटिया बनायो।
29 as quais estavam juntas debaixo e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com elas ambas nos dois cantos.
30 इना रीति सी आठ पाटिया हुया, आरु हेनकी चाँदीन सुवळा कुड़ची हुय; मतलब एक-एक पाटियान नेचो दुय-दुय कुड़ची हुयी।
30 Assim, eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 ओळी त्यो बाबळीयान लाकड़ान डांडा बनायो, मतलब निवासन एक धोड़ेन पाटिया लियन पाच डांडा,
31 Fez também barras de madeira de cetim; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 आरु निवासन दिसरी तरफन पाटियान; जुगु पाच डांडा, आरु निवासन जो कुनु जेवड़ीयो आरु जो पछळ जागाम हुतो उना लियन बी पाच डांडा बनायो।
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco barras para as tábuas do tabernáculo de ambas as bandas do ocidente.
33 आरु त्यो वीच मा वाळा डांडान पाटियान वीच मा तम्बुन एक छिवणिया सी दिसरे छिवणिये तक पुगने करीन बनायो।
33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até à outra.
34 आरु पाटियान को त्यो सोना सी घड़ीयो आरु डांडान घर मा काम आवने वाळा कड़ाक को सोनान बनायो, आरु डांडा को बी बनायो।
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro.
35 ओळी त्यो नीळ्ळा, जामनीया आरु रातला रंगन छिदरान आरु सुवाळा सनीवाळा छिंदरान वीचमा वाळा परदा बनायो; त्यो विंदनेन काम करनीया करुबन चितरोन सात मा बनीयो।
35 Depois, fez o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez, com querubins.
36 त्यो उना लियन बाबळीयान च्यार खाम्बा बनायो, आरु हेनको सोना सी ढाळीयो; हेनका माकड़ा वी सोनान बनी, आरु त्यो हेनका लियन चाँदीन च्यार कड़चीया ढाळीयो।
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de cetim e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 त्यो तंबुन झोपला क लियन बी नीळ्ळा, जामनीया आरु रातला रंगन छिंदरान, आरु वाटायला सुवाळा छिंदरा विंदिन काम करलो परदो बनायो;
37 Fez também para a porta da tenda o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra de bordador,
38 आरु त्यो माकड़ा क सात मा उना पाच खाम्बा बी बनायो, आरु हेनका मुनका पर जुड़ने वाळी छड़ीयान को सोना सी ढाळीयो, आरु हेनकी पाच कुड़ची पीतळन बनायो।
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.