Êxodo 36
dhn (DHN) vs NVI
1 “बसलेल आरु ओहोलीआब आरु सब ओकल वाळ जिनको योहोवा भगवान असी ओकल आरु सोमोज आपलो हय, कि त्या योहोवा भगवानन सारा हुकुम को लारे चुखला जागान सेवा चाकरी क लियन आखा भातीन काम करनो जाने, त्यो सब यो काम करे।”
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 तव मुसा बसलेल आरु ओहोलीआब आरु सब ओकल वाळान को जिनको जीव मा योहोवा भगवान ओकलन विजाळो आपलो हुतो, मतलब जिना-जिनान पास मा आवीन काम करनेन जुर हुतो हेनु सबन को बुलायो।
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 आरु इसराएली जो-जो भेट चुखला जागान सेवान काम आरु उको बनावने करीन लीयावला हुता, उको त्या मनुस मुसान हात सी ली लेदा। तव बी लोगहन भोळभाकाम उना पास भेट आपसी राजी मरजी सी लावता रीया।
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 आरु जतरा ओकल वाळा चुखला जागान काम करता हुता त्या सब आपसा-आपसा काम छुड़ीन मुसान पास मा आया,
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 आरु मुसा लागीया, “जिना काम को करनेन योहोवा भगवान हुकुम आपलो छे उना लिये जतरा जुळतो हुतो उना सी जादा त्या ली आया।”
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 तव मुसा सारी तम्बु मा इना हुकुमन परचार करायो, “काय ओदेमड़ा, काय बायरा, कोय बी चुखला जागा लिये भेट नी लावनो।” इनीये रीति सी लोगहन आरु भेट लावने सी रुकाय गीया।
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 काहकी सब काम क लियन जतरो सामान जुळतो हुतो हतरत् पुन उना सी जादा बनावने वाळान पास मा आय गयलो हुतो।
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 आरु काम करनेवाळा जतरा ओकल वाळा हुता त्या निवास लियन वाटायला सुवाळा छिंदरान, आरु निव्वा आरु रातला रोंगोन छिंदरान दोस पोरदा काजे गुथला कोरुब भेव बोनाया।
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 एक-एक परदान नाम्बाय अठावीस हातन आरु चवड़ाई च्यार हातन हय; सब परदन एकुत् माप बनीयो।
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 त्यो पाच परदा एक दिसरा सी जुड़ दीदो, आरु ओळी पाच परदा बि एक दिसरा सी जुड़ दीदा।
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 आरु जा सारी या जुड़ायला परदा वा सारी दुय छिवनीया पर त्यो नीळ्ळा-नीळ्ळा फांदीया लाड़ीयो।
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 आरु त्यो दुयो मेर मा पचास पचास फान्दा लगाड़ीया की त्या एक दिसरा अगळ हुता।
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 आरु त्यो सोनान पचास आकड़ा बनायो, आरु हेनका लारे एक दिसरा सी जुड़ीयो कि निवास मेळीन एक हुय ईयो।
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 ओळी निवासन उपरक तंबु पर ढ़ाकने क करता त्यो बकड़ान छटान गियारा परदा बनायो
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 एक-एक परदान नाम्बाय तीस हातन आरु चवड़ाय च्यार हातन हुयी; आरु गियारा
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 एनामा सी त्यो पाच पोरदा ओलोग आरु छव पोरदा ओलोग जुड़ दिदो।
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 आरु जा सारी दुयु जुड़ाय गिया वा खुनान छिवनीया मा त्यो पचास पचास फान्दीया लगाड़ीयो।
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 आरु त्यो तम्बु को जुड़ने करीन पीतळन पचास आकड़ा बी बनायो जिना सी त्यो एक हुय जाय।
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 आरु त्यो तम्बु क लिये रातला रमग सी रंगायली गाडरान खालन एक पांगरुन आरु उना ऊपर लियन सीइसन खालन एक पांगरुन बी बनायो।
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 ओळी त्यो निवास क लियन बाबळीयान लाकड़ान पाटिया को उब राखने करीन बनायो।
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 एक-एक पाटियान नाम्बाय दस हात आरु चवड़ाय डेढ हातन हुयी।
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 एक-एक पाटिया मा एक दिसरा सी जुड़ायली दुय-दुय चुले बनली, निवासन सब पाटियान को असोत् बनायो।
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 त्यो रोहनेन जागा क लिय पाटियान को असोत् बनायो कि दोखेवरे तरफ वीस पाटिया लागीया।
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 आरु इनु वीस पाटियान नेचा चाँदीन चाळीस कड़ची, मतलब एक-एक पाटियान नेचो दुय चुला क लियन दुय कड़ची बनायो।
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 आरु निवासन दिसरे तरफ, मतलब उगेवनो तरप लगाड़ने करीन त्यो वीस पाटिया बनायो।
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 आरु हेनको लिये बी त्यो चाँदी चाळीस कुड़ची, मतलब एक-एक पाटियान नेचो दुय-दुय कुड़ची बनायो।
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 आरु निवासन पछली तरफ, मतलब जेवड़ीये तरफ क लियन त्यो छव पाटिया बनायो;
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 आरु पछला भागन कुना क लियन त्यो दुय पाटिया बनायो।
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 त्यो नेचो रईन दुय- दुय भागन बनायो, आरु दुयु भाग मा निवासन कुना क लियन त्यो दुय पाटिया बनायो।
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 इना रीति सी आठ पाटिया हुया, आरु हेनकी चाँदीन सुवळा कुड़ची हुय; मतलब एक-एक पाटियान नेचो दुय-दुय कुड़ची हुयी।
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 ओळी त्यो बाबळीयान लाकड़ान डांडा बनायो, मतलब निवासन एक धोड़ेन पाटिया लियन पाच डांडा,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 आरु निवासन दिसरी तरफन पाटियान; जुगु पाच डांडा, आरु निवासन जो कुनु जेवड़ीयो आरु जो पछळ जागाम हुतो उना लियन बी पाच डांडा बनायो।
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 आरु त्यो वीच मा वाळा डांडान पाटियान वीच मा तम्बुन एक छिवणिया सी दिसरे छिवणिये तक पुगने करीन बनायो।
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 आरु पाटियान को त्यो सोना सी घड़ीयो आरु डांडान घर मा काम आवने वाळा कड़ाक को सोनान बनायो, आरु डांडा को बी बनायो।
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 ओळी त्यो नीळ्ळा, जामनीया आरु रातला रंगन छिदरान आरु सुवाळा सनीवाळा छिंदरान वीचमा वाळा परदा बनायो; त्यो विंदनेन काम करनीया करुबन चितरोन सात मा बनीयो।
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 त्यो उना लियन बाबळीयान च्यार खाम्बा बनायो, आरु हेनको सोना सी ढाळीयो; हेनका माकड़ा वी सोनान बनी, आरु त्यो हेनका लियन चाँदीन च्यार कड़चीया ढाळीयो।
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 त्यो तंबुन झोपला क लियन बी नीळ्ळा, जामनीया आरु रातला रंगन छिंदरान, आरु वाटायला सुवाळा छिंदरा विंदिन काम करलो परदो बनायो;
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 आरु त्यो माकड़ा क सात मा उना पाच खाम्बा बी बनायो, आरु हेनका मुनका पर जुड़ने वाळी छड़ीयान को सोना सी ढाळीयो, आरु हेनकी पाच कुड़ची पीतळन बनायो।
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.