Êxodo 27

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ओळी वेदी बाबळीयान लाकड़ान, पाच हात नांबी आरु पाच हात चवड़ी बनवाड़जी; वेदी चाय खुटाय होयनो जुळे, आरु हेकी उचाय तीन हातन होयनो जुळे।
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o seu comprimento, e de cinco, a largura (será quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 आरु उना च्यारो कुना पर च्यार सींग बनवाड़जी; त्यो उको सातमा एकुत् टुकड़ान हये, आरु उको पीतळ सी ढाळाड़जी।
2 Dos quatro cantos farás levantar-se quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 आरु ओको रुखड़ो चुटनेन ठिकरा, आरु पावड़िया, आरु वाटका, आरु दाताळ्यो पावड़ो, आरु सुपड़ीया बनवाड़जी; हेनको आखो सोमान पीतळन वनवाड़जी
3 Far-lhe-ás também recipientes para recolher a sua cinza, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios farás de bronze.
4 आरु उको पीतळन जाळीन एक झारु बनवाड़जी; आरु उको च्यारो छिवनीया मा पीतळन च्यार कड़ीया बनावड़जी।
4 Far-lhe-ás também uma grelha de bronze em forma de rede, à qual farás quatro argolas de metal nos seus quatro cantos,
5 आरु उना झारा को वेदीन च्यारो मेर कंगनीन नेचो असो लगवाड़जी कि त्यो वेदी क उचान विच लोगुन पुगे।
5 e as porás dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 आरु वेदी लियन बाबळीयान लाकड़ान डांडा बनावजी; आरु उको पीतळ सी ढाळाड़जी।
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 आरु डांडा कड़ा मा डालजे कि जव वेदी चुटे तव त्या हेनका भुरसे रोये।
7 Os varais se meterão nas argolas, de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 वेदीन तख्तो सी खोखली बनवाड़जी; जसो त्यो इना बयड़ा पर तुको देखाड़ीयो हुतो तसोज बनावजी।
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 ओळी निवासन आंगना को बनावजी। उको दोखेवरे तरफ ते वाटयला सुवाळा छिंदरान सब परदा मेळावीन ओकी नाम्बाय सोव हातन हय; एक तरफ ते हतरोत् हयनो जुळे।
9 Farás também o átrio do tabernáculo; ao lado meridional (que dá para o sul), o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 आरु हेनका लिय वीस खाम्बा बनवाड़जी, आरु हेनको वाटे पीतळन वीस कुरचिया बनी, आरु खाम्बान छोल्‌ला आरु हेनकी पट्टी चाँदीन हय।
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
11 आरु उना रीतिये आँगनान बखेवरे भेनी नाम्बाय बी सोव हात नाम्बो परदो हय, आरु हेनको वाटे बी वीस खाम्बा आरु हेनका वाटे बी पीतळन वीस खाचा हये; आरु उना खाम्बान छोल्‌ला आरु पट्टीया चाँदीन हुयनो जुळे।
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
12 ओळी आँगनान चवड़ाय मा दखेवरे भेनी पचास हातन परदा हुयनो जुळे, आरु हेनका वाटे दस खाम्बा आरु खाचा बी दस हुयनो जुळे।
12 Na largura do átrio para o lado do ocidente, haverá cortinas de cinquenta côvados; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 एक तरफ बी आँगनान चवड़ाय पचास हातन हुयनो जुळे।
13 A largura do átrio do lado oriental (para o levante) será de cinquenta côvados.
14 आँगनान झोपलान एक तरफ पन्द्रह हातन परदा हुयनो जुळे, आरु हेनका वाटे बी तीन खाम्बा आरु तीन खाचा हुयनो जुळे।
14 As cortinas para um lado da entrada serão de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 आँगनान झोपलान दिसरे तरफ पन्द्राह हातन परदा हुयनो जुळे, हेनका वाटे बी खाम्बा तीन आरु खाचा बी तीन हुयनो जुळे।
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 आँगनान झोपला वाटे एक परदो बनवाड़जी, जो नीळ्ळा, जामनीया आरु रातला रंगन छिंदरा आरु वाटायला सुवाळा छिंदरान घाटाळो बनलो वीस हातन हुयनो जुळे, हेनको वाटे खाम्बा च्यार आरु खाचा बी च्यार हुयनो जुळे।
16 À porta do átrio, haverá um reposteiro de vinte côvados, de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 आँगनान च्यारु मेर सब खाम्बा चाँदीन पट्टीया सी जुड़ायाला हुयनो जुळे, हेनकी छोल्‌ला च्यार चाँदीन आरु खाचा पीतळन हुयनो जुळे।
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão cingidas de vergas de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases, de bronze.
18 आँगनान नाम्बाय सोव हातन, आरु ओकी चवड़ाय पचास हातन, आरु परदानन उचाय पचास हातन हुयनो जुळे, ओकी परदा सुवाळा छिंदरा बनली हुयनो जुळे, आरु खाम्बान खाचा पीतळन हुयनो जुळे।
18 O átrio terá cem côvados de comprimento, e cinquenta de largura por todo o lado, e cinco de altura; as suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases, de bronze.
19 निवासन जागान भाती–भातीन ठाहरा आरु समान आरु उना सब खुँटा आरु आँगनान बी सब खुटा पीतळन हुयनो जुळे।
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 ओळी तु इसराएलीयान को यो हुकुम आपजी, कि म्हारे पास दीवलीया वाटे कुटिन निकव्ळा जैतुन चुखलो तेल ली आवजी, जिना सी दीवलीया सलींग धपता रये।
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बु मा, उना वीचमा वाळा परदा सी बाहर जो गवान चिट्ठी ओगळ हसे, हारुन आरु उना पोर्या दीवलीयान को सांतो सी लगाड़ीन सोन्दारे तक योहोवा भगवानन सामने सजाळीन मेले। यी रीति इसराएलीयान पीढ़ी वाटे जोलमकी बनली रयसे।
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; estatuto perpétuo será este a favor dos filhos de Israel pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.