Êxodo 27

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ओळी वेदी बाबळीयान लाकड़ान, पाच हात नांबी आरु पाच हात चवड़ी बनवाड़जी; वेदी चाय खुटाय होयनो जुळे, आरु हेकी उचाय तीन हातन होयनो जुळे।
1 Farás também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.
2 आरु उना च्यारो कुना पर च्यार सींग बनवाड़जी; त्यो उको सातमा एकुत् टुकड़ान हये, आरु उको पीतळ सी ढाळाड़जी।
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 आरु ओको रुखड़ो चुटनेन ठिकरा, आरु पावड़िया, आरु वाटका, आरु दाताळ्यो पावड़ो, आरु सुपड़ीया बनवाड़जी; हेनको आखो सोमान पीतळन वनवाड़जी
3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 आरु उको पीतळन जाळीन एक झारु बनवाड़जी; आरु उको च्यारो छिवनीया मा पीतळन च्यार कड़ीया बनावड़जी।
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 आरु उना झारा को वेदीन च्यारो मेर कंगनीन नेचो असो लगवाड़जी कि त्यो वेदी क उचान विच लोगुन पुगे।
5 E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 आरु वेदी लियन बाबळीयान लाकड़ान डांडा बनावजी; आरु उको पीतळ सी ढाळाड़जी।
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.
7 आरु डांडा कड़ा मा डालजे कि जव वेदी चुटे तव त्या हेनका भुरसे रोये।
7 E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 वेदीन तख्तो सी खोखली बनवाड़जी; जसो त्यो इना बयड़ा पर तुको देखाड़ीयो हुतो तसोज बनावजी।
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 ओळी निवासन आंगना को बनावजी। उको दोखेवरे तरफ ते वाटयला सुवाळा छिंदरान सब परदा मेळावीन ओकी नाम्बाय सोव हातन हय; एक तरफ ते हतरोत् हयनो जुळे।
9 Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 आरु हेनका लिय वीस खाम्बा बनवाड़जी, आरु हेनको वाटे पीतळन वीस कुरचिया बनी, आरु खाम्बान छोल्‌ला आरु हेनकी पट्टी चाँदीन हय।
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 आरु उना रीतिये आँगनान बखेवरे भेनी नाम्बाय बी सोव हात नाम्बो परदो हय, आरु हेनको वाटे बी वीस खाम्बा आरु हेनका वाटे बी पीतळन वीस खाचा हये; आरु उना खाम्बान छोल्‌ला आरु पट्टीया चाँदीन हुयनो जुळे।
11 Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,
12 ओळी आँगनान चवड़ाय मा दखेवरे भेनी पचास हातन परदा हुयनो जुळे, आरु हेनका वाटे दस खाम्बा आरु खाचा बी दस हुयनो जुळे।
12 E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 एक तरफ बी आँगनान चवड़ाय पचास हातन हुयनो जुळे।
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 आँगनान झोपलान एक तरफ पन्द्रह हातन परदा हुयनो जुळे, आरु हेनका वाटे बी तीन खाम्बा आरु तीन खाचा हुयनो जुळे।
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.
15 आँगनान झोपलान दिसरे तरफ पन्द्राह हातन परदा हुयनो जुळे, हेनका वाटे बी खाम्बा तीन आरु खाचा बी तीन हुयनो जुळे।
15 E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.
16 आँगनान झोपला वाटे एक परदो बनवाड़जी, जो नीळ्ळा, जामनीया आरु रातला रंगन छिंदरा आरु वाटायला सुवाळा छिंदरान घाटाळो बनलो वीस हातन हुयनो जुळे, हेनको वाटे खाम्बा च्यार आरु खाचा बी च्यार हुयनो जुळे।
16 E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 आँगनान च्यारु मेर सब खाम्बा चाँदीन पट्टीया सी जुड़ायाला हुयनो जुळे, हेनकी छोल्‌ला च्यार चाँदीन आरु खाचा पीतळन हुयनो जुळे।
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 आँगनान नाम्बाय सोव हातन, आरु ओकी चवड़ाय पचास हातन, आरु परदानन उचाय पचास हातन हुयनो जुळे, ओकी परदा सुवाळा छिंदरा बनली हुयनो जुळे, आरु खाम्बान खाचा पीतळन हुयनो जुळे।
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 निवासन जागान भाती–भातीन ठाहरा आरु समान आरु उना सब खुँटा आरु आँगनान बी सब खुटा पीतळन हुयनो जुळे।
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 ओळी तु इसराएलीयान को यो हुकुम आपजी, कि म्हारे पास दीवलीया वाटे कुटिन निकव्ळा जैतुन चुखलो तेल ली आवजी, जिना सी दीवलीया सलींग धपता रये।
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 परमेश्वरन होजरी वाळा तम्बु मा, उना वीचमा वाळा परदा सी बाहर जो गवान चिट्ठी ओगळ हसे, हारुन आरु उना पोर्या दीवलीयान को सांतो सी लगाड़ीन सोन्दारे तक योहोवा भगवानन सामने सजाळीन मेले। यी रीति इसराएलीयान पीढ़ी वाटे जोलमकी बनली रयसे।
21 Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o Senhor; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.