Êxodo 26

dhn (DHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ओळी चुखलो जागा क लियन दस परदा बनवाड़जी; हेनको पातळी सुत वाळा आरु नीळ्ळा, रीन्गनिया आरु रातला रंगन छिंदरान होसे, आरु इना मा काहना वारला कारीगर सी करुबियान सात मा बनवाड़जी।
1 “Faça o tabernáculo com dez cortinas de linho finamente tecido. Enfeite as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
2 एक-एक परदान नाम्बाय वीस ने आठ हात आरु चवड़ाय च्यार हातन हयनो जुळे; सब परदा एकत् मापन हुयनो जुळे।
2 Essas dez cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
3 पाँचो परदा एक दिसरा सी जुड़ायला हुयनो जुळे; आरु ओळी जो पाँचो परदा रयसे त्या बी एक दिसरा सी जुड़ायला हुयनो जुळे।
3 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as cinco restantes para formar outra cortina longa.
4 आरु जाँ सारी याँ परदा जुड़ायसे वाँ वाळा दुयु छोरो पर निळ्ळी- निळ्ळी फाँदी बनवाड़जी।
4 Faça laços de tecido azul na borda da última cortina de cada conjunto.
5 दुयु छोरो मा पचास-पचास फाँदी असी लगवाड़जी कि त्या आमने-सामने हुयनो जुळे।
5 Os cinquenta laços ao longo da borda da cortina do primeiro conjunto devem coincidir com os cinquenta laços da cortina do outro conjunto.
6 आरु सोनान पचास हेकड़ा बनवाड़जी; आरु दुय परदान छल्‌लान को हेकड़ान लारे एक दिसरा सी असो जुड़वाड़जी कि निवास जागो मेळीन एकत् हुय जाय।
6 Em seguida, faça cinquenta colchetes de ouro e use-os para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo será formado de uma só peça contínua.
7 ओळी निवासन ऊपर तम्बुन काम आपने क लियन बकड़ीन झटान गियारा परदा बनवाड़जी।
7 “Faça onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
8 एक-एक परदान नाम्बाय तीस हात आरु चवड़ाय च्यार हातन हुयनो जुळे; गियारा परदा एकत् मापन हुयनो जुळे।
8 Essas onze cortinas devem ser todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
9 आरु पाच परदा अलग आरु छव परदा अलग जुड़वाड़जी, आरु छटवा परदा को तम्बुन सामने मुड़ी देजी।
9 Junte cinco cortinas para formar uma cortina longa e depois junte as seis restantes para formar outra cortina longa. No segundo conjunto de cortinas, deixe uma sobra de 90 centímetros de tecido pendurada sobre a parte da frente da tenda.
10 आरु तु पचास आकड़ा उना परदान छोर मा जो बाहर सी मेळाड़से आरु पचासुत् आकड़ा दीसरी तरफ मा जो बाहर सी मेळाड़से असो बनवाड़जी।
10 Faça cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
11 आरु पीतळन पचास आकड़ान बनावजी, आरु हेकड़ा को परदा मा लगाड़ीन तम्बु को असो जुड़वाड़जी कि त्यो मेळीन एकत् हुय जाय।
11 Em seguida, faça cinquenta colchetes de bronze e prenda com eles os laços das cortinas longas. Assim, a cobertura da tenda será formada de uma só peça contínua.
12 आरु तम्बुन परदा को टान्गायलो भाग, मतलब कि जो आदला पर रयसे, त्योत् निवास जागान पछली तरफ टान्गायलो रये।
12 Os 90 centímetros restantes do tecido da cobertura ficarão pendurados na parte de trás do tabernáculo.
13 आरु तम्बुन परदन नाम्बाय माईन हात भर, उरो, आरु हात भर निवास को ढाकने क लियन हेनकी दुयु तरफ टान्गायलो रये।
13 Deixe pendurados de cada lado os 45 centímetros restantes de tecido, para que o tabernáculo fique inteiramente coberto.
14 ओळते तम्बु वाटे रातला रंग सी रंगायली गाडरीन खालन एक पांगरुन आरु उना ऊपर सुइसोन खालोन बी एक पांगरुन बनवाड़जी।
14 Complete a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
15 ओळते रोहनेन जागा को उबो करीन बाबळीयान लाकड़ान पाटिया बनवाड़जी।
15 “Para a estrutura do tabernáculo, construa armações de madeira de acácia.
16 एक-एक पाटियान नाम्बाय दस हात आरु चवड़ाय डेढ़ हातन हुयनो जुळे।
16 Cada armação deve ter 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
17 एक-एक पाटिया मा एक दिसरा सी जुड़ायली दुय-दुय खाचा हुयनो जुळे; निवासन सब पाटिया को इनीये रीतिये सी बनवाड़जी।
17 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações devem ser idênticas.
18 आरु निवासन लियन जो पाटिया तु बनवाड़ीस उना मा सी वीस पाटिया ते दोखेवरे वाटे हयनो जुळे;
18 Construa vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
19 आरु वीस पाटियान नेचो चाँदीन चालीस कुड़सीया बनवाड़जी, मतलब एक-एक पाटियान नेचो हेनका खाचान क लियन दुय-दुय कुड़सीया।
19 Faça também quarenta bases de prata, duas para cada armação, para que as hastes se encaixem firmemente nas bases.
20 आरु निवासन दिसरे तरफ, मतलब बोखेवरे वीस पाटिया बनवाड़जी।
20 Para o lado norte do tabernáculo, construa outras vinte armações,
21 आरु हेनका लियन चाँदीन चाळीस कुड़ची बनवाड़जी, मतलब एक-एक पाटियान नेचा दुय-दुय कुड़ची हुयनो जुळे।
21 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
22 आरु निवासन पछळ, मतलब बुडेवने भेनीन क लियन छव पाटिया बनवाड़जी।
22 Construa seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
23 आरु पछला जागाम निवासन कुना क लियन दुय पाटिया बनवाड़जी;
23 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
24 आरु या नेचा दुय-दुय भागन हुयनो जुळे आरु दुयु भागन ऊपरन मुनका तक एक-एक कड़ीया मेळाड़जी; दुयु पाटियान यो रुप हुयनो जुळे; या ते दुयु कुना क लियन हुयनो जुळे।
24 As armações dos cantos serão emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Siga o mesmo procedimento para ambos os suportes de canto.
25 आरु आठ पाटिया हय; आरु हेनकी चाँदीन सुळा कुड़चीहुयनो जुळे; मतलब एक-एक पाटियान नेचा दुय-दुय कुड़ची हुयनो जुळे
25 O tabernáculo, portanto, terá oito armações na parte de trás, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases para cada armação.
26 ओळी बाबळीयान लाकड़ान डांडा बनवाड़जी, मतलब निवासन एक तरफ पाटिया क लियन पाच,
26 “Faça travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
27 आरु निवासन दिसरे तरफ पाच डांडा, आरु निवासन जो भाग दखेवरे भेनी पछळ्ळा भाग मा हुयसे, हेनका लियन पाच डांडा बनवाड़जी।
27 e cinco travessões para o lado sul. Faça também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficará virada para o oeste.
28 वीचमावाळा डांडा जो पाटियान वीच मा हुयसे त्यो तम्बुन एक दिसरे छिवनीये तक पुगसे।
28 O travessão central, ligado a meia altura às armações, se estenderá de uma ponta à outra do tabernáculo.
29 ओळी पाटियान को सोना सी फाळाड़जी, आरु हेनका डांडा घरन काम देसे हेनको बी सोना सी ढाळाड़जी।
29 Revista as armações com ouro e faça argolas de ouro para sustentar os travessões. Também revista com ouro os travessões.
30 आरु निवास क इनीये रीतिये उबो करजी जसो इना बयड़ा पर तुको हांव देखाड़ीयो हुतो।
30 “Arme o tabernáculo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.
31 ओळी नीळ्‍ळा, रींगनिया आरु रातला रंगन आरु वाटायली सुळावी सनीवाळा छिंदरान एक वीचमा वाळो परदो बनवाड़जी; त्यो विंदीन काम करीनिया करुबियान को सात मा बननो जुळे।
31 “Para o interior do tabernáculo, confeccione uma cortina especial de linho finamente tecido. Enfeite-a com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
32 आरु उको सोना सी ढाळायला बाबळीयान च्यार खाम्बा पर लटकाड़जी, ओकी हेकड़ीया सोनान हुयनो उळे, आरु या चाँदीन कुड़ची पर उबो रये।
32 Pendure a cortina em ganchos de ouro presos em quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro e apoiadas sobre quatro bases de prata.
33 आरु वीचमा वाळा परदान हेकड़ीयान नेचो लटकाड़ीन, ओकी आड़ मा गोवान चिट्ठी सन्दुक माहयतो ली जाजी; अतरान करीन त्यो वीचमा वाळो परदो तुमरे लियन चुखला जागा को चुखामा चुखा जागा सी अलग रये।
33 Pendure a cortina interna com colchetes e coloque a arca da aliança atrás da cortina. Essa cortina separará o lugar santo do lugar santíssimo.
34 ओळी चुखाम चुखा जागा मा गोवान चिट्ठी सन्दुकन ऊपर पछतावान ढाकना को राखजी।
34 “Coloque a tampa, o lugar de expiação, sobre a arca da aliança, dentro do lugar santíssimo.
35 आरु उना परदान बाहर निवासन दखेवरे भेनी मेज राखजी; आरु ओको बखेवरो भेनी मेजन सामने दीवलियान को राखजी।
35 Coloque a mesa do lado de fora da cortina interna, no lado norte do tabernáculo, e posicione o candelabro em frente à mesa, ou seja, no lado sul.
36 ओळते ओळी तम्बुन झोपलान लिये निळ्ळो, जामन्यो आरु रातला रंगन आरु सुतीन सुवाळा सनीवाळा छिंदरान उटनेन काम करलो एक परदो बनवाड़जी।
36 “Confeccione outra cortina para a entrada da tenda. Ela deve ser de linho finamente tecido e artisticamente bordada com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
37 एना पोरदा क टांगने क लिय बाबळ्यान लाकड़ान सोना सी घड़ायला पांच खांबा बोनावजु, हेनकी हेकड़िया सोनान होयनो जुवे आरु हेनका लिय पीतळन पांच कुड़चिया बोनावजो
37 Faça cinco colunas de madeira de acácia, revista-as com ouro e pendure nelas a cortina com ganchos de ouro. Mande fundir cinco bases de bronze para as colunas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.