Êxodo 25
dhn (DHN) vs BKJ
1 योहोवा भगवान मुसा सी कयो,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 इसराएलीया सी यो असो कोय कि म्हारे जुगु भेट लावे; जतरा जन आपसी मरजी सी आपनो चाहे हेनु सब सी म्हारी भेंट लेजी।
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 आरु जिना चीजोन भेट हेनका सी लेनो छे त्यो यो छे; सोनो, चाँदी, पीतल,
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 आरु नीळ्ळा, जामनीया रंगोन आरु रातला रंगोन छिंदरा, सुवाळा छिंदरा, आरु बकड़ान झोटा,
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 रातला रंगो सी रंगायली गाडरीन खालड़ा, सुस नावोन मोटली माछीन खालड़ा, बाबळीयान लाकड़ा,
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 विजाळा जुगु तेल, अभिषेक करने करी तेल आरु वारु सवादो गंधायने वाळा धूप जुगु गंधायनाय चीज,
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 एपोद आरु राखवाळीन ढाळ क लिय छेल भातीया रंगोन घाटळा सुलेमानी दगड़ा, आरु लगाने क लिय मणि।
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 आरु त्या म्हारे लिय एक चुखलो जागो बनावे, कि हांव हेनका वीच मा रया करो।
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 जो काय हांव तुको देखाड़ो, मतलब रयनेन जागो आरु उना आखा सोमान सारको, उनात् अनसारे तुमु उको बनावाजो।
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 बाबळीयान लाकड़ान एक घाटाळो सन्दुक बनावजो, ओकी नाम्बाय दुय हात ने आदो हात आरु चवड़ाय आरु ऊचाय डेढ़-डेढ़ हातन हुयनो जुळे।
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 आरु उको चुखला सोना सी माहयतो आरु बाहर ढाळाड़जो, आरु सन्दुकन ऊपर चारो मेर सोनान वाड़ बनावजो।
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 आरु सोनान चारो कड़ीया ढाळाड़ीन उना चारो पाया पर एक आरु दुय कड़ीया आरु दिसरे तरफ बी दुय कड़ीया लागाड़जो।
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 ओळी बाबळ्यान लाकड़ान डान्डा बनवाड़जो, आरु हेनको बी सोना सी ढाळाड़जो।
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 आरु डान्डान को सन्दुकन दुयो तरफन कड़ीया मा न्हाकजो जिना सी उना लारे सन्दुक को हाकले।
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 त्या डान्डा सन्दुकन कड़ीया मा लागला रयनो जुवे; आरु उना सी अलग नी करनो हय।
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 आरु जो गवायन पत्री हांव तुको आपीस उको उना पेटारा मा राखजी।
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 ओळी चुखा सोनान एक पछतावान ढापनो बनाड़जी; ओकी नाम्बाय ढाय हात, आरु चवड़ाई डेढ़ हातन हयनो जुवे।
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 आरु सोनो ढाळीन दुय पाखड़ावाळो जोनवार बनवाड़ीन पछतावान ढापनान दुयु छिवणिया पर लगवाड़जी।
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 एक करुब ते एक छिवनीया पर आरु दिसरो करुब दिसरा छिवनीया पर लगवाड़जी; आरु करुबियान को आरु पछतावान ढाकना को उना टुकड़ा सी बनावीन उको दुयु छिवनीया पर लगवाड़जी।
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 आरु उना करुबियान पाखड़ा ऊपर सी असा फैलायला बननो जुवे कि पछतावन ढाकना उना सी ढाकायललो रयनो जुवे, आरु हेनका मुय आम्बा साम्बा आरु पछतावान ढाकना तरफ रये।
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 आरु पछतावान ढाकना को सन्दुकन ऊपर लगवाड़जी; आरु जो गवायन पत्री हांव तुको आपीस उको सन्दुकन माहय राखजी।
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 आरु हांव उना ऊपर रयीन थार सी मेळीया करीस; आरु इसराएलीयान क लियन जतरो हुकुम हांव तुको आपीस, उनी आखी वातोन वाराम मा पछतावान ढाकनान ऊपर सी आरु उना करुबन वीच मा सी, जो गवायन पत्रीन सन्दुक पर हुयसे, थार सी वात करीया करीस।
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 ओळी बाबळ्यान लाकड़ान एक मेज बनावजी; ओकी नाम्बाय दुय हात, आरु चवड़ाय एक हात, आरु ऊचाय डेढ़ हातन हुयनो जुळे।
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 उको चुखला सोना सी ढाळाड़जी, आरु उना च्यारो मेर सोनान एक कुर बनवाड़जी।
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 आरु उना च्यारो मेरन च्यार आंगळीन चवड़ी एक पट्टी बनवाड़जी, आरु इनी पटड़ीन च्यारो मेर सोनान एक कुर बनवाड़जी।
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 आरु सोनान च्यार कड़ीया बनवाड़ीन मेजन च्यारो कुना मा लगवाड़जी जो उना च्यारो पायो मा हसे।
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 त्या कोड़ा कुर क पास होये जेरेसी टेबल हुचलने क लिय डाण्डान वातड़ायीन काम देय।
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 आरु डान्डान को बाबळीयान लाकड़ान बनावीन सोना सी ढाळाड़जी, आरु मेज हेनके लारे हाकलाय जाय।
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 आरु ओकी परात आरु धूपदान, कुड़चिया आरु चाटलीया आरु रेड़ने करीन वाटका, सब चुखला सोना सी बनवाड़जी।
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 आरु मेज पर म्हारे ओगळ भेटन रोटा छाचो मेलीया करजी।
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 ओळते चुखला सोनान एक दिवो मेकनीयो खांबो बनवाड़जी। सोनो ढाळाड़ीन त्यो दीवल्यो, पाया आरु डान्डान को सात मा बनायो जाय; उको फुल सारको, गाठ आरु फुल, आरु सब एकुत् टुकड़ान बननो जुळे;
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 आरु उका किनारा सी छव डाळीया निकळनो जुळे, तीन डाळीया ते दीवलीयान तरफ सी आरु तीन डाळीया ते दीवलीयान दिसरे तरफ सी निकवली हुयनो जुळे;
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 एक-एक डाळी मा बोदामन फुलन सारका तीन-तीन पुष्पकोष, एक-एक गाठ, आरु एक-एक फुल हुयनो जुळे; दीवलीया सी निकळ्ली छवु डाळीयान सारकी बनली हुयनो जुळे आरु रक सारको रुप हुयनो जुळे।
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 आरु दीवलियान डान्डा मा बादामन फुल कपो सारको च्यार पुष्पकोष आपसी-आपसी गाठ आरु फुलोन सात हयनो जुळे;
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 आरु दीवलिया सी निकळ्ळी छव डाळीया माईन दुय-दुय डाळीयान नेचा एक-एक गाठ हयनो जुळे, त्या दीवलिया को सात एकत् टुकड़ा मा बनला हुयनो जुळे।
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 हेनकी गाठ आरु डाळीया को सात एकत् टुकडाम हय, चुखला सोना को ढाळाड़ीन पुरो दीवलियो एकत् टुकड़ान बनवाड़जी।
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 आरु सात दीवलिया बनवाड़जी; आरु दीवलिया धपाड़ीन जाय कि दिवटन सामने विजाळो हुये।
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 आरु हेनका आगठो चुटनेन चिमटो आरु थाळी सब चुखला सोना हुयनो हुयनोप जुळे।
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 त्यो सब इनु आखा सामान को भेळ चोतीस किला भरीन चुखला सोनान बननो जुळे।
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 आरु चोकचोळीया रयीन इनी आखी चीजोन को उना नमुना सारको बनवाड़जी, जो तुको इना बयड़ा पर हांव देखाड़ियो।
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.