Êxodo 25

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 योहोवा भगवान मुसा सी कयो,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 इसराएलीया सी यो असो कोय कि म्हारे जुगु भेट लावे; जतरा जन आपसी मरजी सी आपनो चाहे हेनु सब सी म्हारी भेंट लेजी।
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 आरु जिना चीजोन भेट हेनका सी लेनो छे त्यो यो छे; सोनो, चाँदी, पीतल,
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 आरु नीळ्ळा, जामनीया रंगोन आरु रातला रंगोन छिंदरा, सुवाळा‌ छिंदरा, आरु बकड़ान झोटा,
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 रातला रंगो सी रंगायली गाडरीन खालड़ा, सुस नावोन मोटली माछीन खालड़ा, बाबळीयान लाकड़ा,
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 विजाळा जुगु तेल, अभिषेक करने करी तेल आरु वारु सवादो गंधायने वाळा धूप जुगु गंधायनाय चीज,
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 एपोद आरु राखवाळीन ढाळ क लिय छेल भातीया रंगोन घाटळा सुलेमानी दगड़ा, आरु लगाने क लिय मणि।
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 आरु त्या म्हारे लिय एक चुखलो जागो बनावे, कि हांव हेनका वीच मा रया करो।
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 जो काय हांव तुको देखाड़ो, मतलब रयनेन जागो आरु उना आखा सोमान सारको, उनात् अनसारे तुमु उको बनावाजो।
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 बाबळीयान लाकड़ान एक घाटाळो सन्दुक बनावजो, ओकी नाम्बाय दुय हात ने आदो हात आरु चवड़ाय आरु ऊचाय डेढ़-डेढ़ हातन हुयनो जुळे।
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 आरु उको चुखला सोना सी माहयतो आरु बाहर ढाळाड़जो, आरु सन्दुकन ऊपर चारो मेर सोनान वाड़ बनावजो।
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 आरु सोनान चारो कड़ीया ढाळाड़ीन उना चारो पाया पर एक आरु दुय कड़ीया आरु दिसरे तरफ बी दुय कड़ीया लागाड़जो।
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 ओळी बाबळ्यान लाकड़ान डान्डा बनवाड़जो, आरु हेनको बी सोना सी ढाळाड़जो।
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 आरु डान्डान को सन्दुकन दुयो तरफन कड़ीया मा न्हाकजो जिना सी उना लारे सन्दुक को हाकले।
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 त्या डान्डा सन्दुकन कड़ीया मा लागला रयनो जुवे; आरु उना सी अलग नी करनो हय।
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 आरु जो गवायन पत्री हांव तुको आपीस उको उना पेटारा मा राखजी।
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 ओळी चुखा सोनान एक पछतावान ढापनो बनाड़जी; ओकी नाम्बाय ढाय हात, आरु चवड़ाई डेढ़ हातन हयनो जुवे।
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 आरु सोनो ढाळीन दुय पाखड़ावाळो जोनवार बनवाड़ीन पछतावान ढापनान दुयु छिवणिया पर लगवाड़जी।
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 एक करुब ते एक छिवनीया पर आरु दिसरो करुब दिसरा छिवनीया पर लगवाड़जी; आरु करुबियान को आरु पछतावान ढाकना को उना टुकड़ा सी बनावीन उको दुयु छिवनीया पर लगवाड़जी।
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 आरु उना करुबियान पाखड़ा ऊपर सी असा फैलायला बननो जुवे कि पछतावन ढाकना उना सी ढाकायललो रयनो जुवे, आरु हेनका मुय आम्बा साम्बा आरु पछतावान ढाकना तरफ रये।
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 आरु पछतावान ढाकना को सन्दुकन ऊपर लगवाड़जी; आरु जो गवायन पत्री हांव तुको आपीस उको सन्दुकन माहय राखजी।
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 आरु हांव उना ऊपर रयीन थार सी मेळीया करीस; आरु इसराएलीयान क लियन जतरो हुकुम हांव तुको आपीस, उनी आखी वातोन वाराम मा पछतावान ढाकनान ऊपर सी आरु उना करुबन वीच मा सी, जो गवायन पत्रीन सन्दुक पर हुयसे, थार सी वात करीया करीस।
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 ओळी बाबळ्यान लाकड़ान एक मेज बनावजी; ओकी नाम्बाय दुय हात, आरु चवड़ाय एक हात, आरु ऊचाय डेढ़ हातन हुयनो जुळे।
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 उको चुखला सोना सी ढाळाड़जी, आरु उना च्यारो मेर सोनान एक कुर बनवाड़जी।
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 आरु उना च्यारो मेरन च्यार आंगळीन चवड़ी एक पट्टी बनवाड़जी, आरु इनी पटड़ीन च्यारो मेर सोनान एक कुर बनवाड़जी।
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 आरु सोनान च्यार कड़ीया बनवाड़ीन मेजन च्यारो कुना मा लगवाड़जी जो उना च्यारो पायो मा हसे।
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 त्या कोड़ा कुर क पास होये जेरेसी टेबल हुचलने क लिय डाण्डान वातड़ायीन काम देय।
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 आरु डान्डान को बाबळीयान लाकड़ान बनावीन सोना सी ढाळाड़जी, आरु मेज हेनके लारे हाकलाय जाय।
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 आरु ओकी परात आरु धूपदान, कुड़चिया आरु चाटलीया आरु रेड़ने करीन वाटका, सब चुखला सोना सी बनवाड़जी।
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 आरु मेज पर म्हारे ओगळ भेटन रोटा छाचो मेलीया करजी।
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 ओळते चुखला सोनान एक दिवो मेकनीयो खांबो बनवाड़जी। सोनो ढाळाड़ीन त्यो दीवल्यो, पाया आरु डान्डान को सात मा बनायो जाय; उको फुल सारको, गाठ आरु फुल, आरु सब एकुत् टुकड़ान बननो जुळे;
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 आरु उका किनारा सी छव डाळीया निकळनो जुळे, तीन डाळीया ते दीवलीयान तरफ सी आरु तीन डाळीया ते दीवलीयान दिसरे तरफ सी निकवली हुयनो जुळे;
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 एक-एक डाळी मा बोदामन फुलन सारका तीन-तीन पुष्पकोष, एक-एक गाठ, आरु एक-एक फुल हुयनो जुळे; दीवलीया सी निकळ्ली छवु डाळीयान सारकी बनली हुयनो जुळे आरु रक सारको रुप हुयनो जुळे।
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 आरु दीवलियान डान्डा मा बादामन फुल कपो सारको च्यार पुष्पकोष आपसी-आपसी गाठ आरु फुलोन सात हयनो जुळे;
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 आरु दीवलिया सी निकळ्ळी छव डाळीया माईन दुय-दुय डाळीयान नेचा एक-एक गाठ हयनो जुळे, त्या दीवलिया को सात एकत् टुकड़ा मा बनला हुयनो जुळे।
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 हेनकी गाठ आरु डाळीया को सात एकत् टुकडाम हय, चुखला सोना को ढाळाड़ीन पुरो दीवलियो एकत् टुकड़ान बनवाड़जी।
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 आरु सात दीवलिया बनवाड़जी; आरु दीवलिया धपाड़ीन जाय कि दिवटन सामने विजाळो हुये।
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 आरु हेनका आगठो चुटनेन चिमटो आरु थाळी सब चुखला सोना हुयनो हुयनोप जुळे।
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 त्यो सब इनु आखा सामान को भेळ चोतीस किला भरीन चुखला सोनान बननो जुळे।
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 आरु चोकचोळीया रयीन इनी आखी चीजोन को उना नमुना सारको बनवाड़जी, जो तुको इना बयड़ा पर हांव देखाड़ियो।
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.