Êxodo 24

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ओळी मुसा सी कयो, तु, हारुन, नादाब, अबीहु, आरु इसराएलीयान सत्तर डाहडान को सात लावीन योहोवा भगवान क पास मा आवीन दुर सी आराधना कोरजी।
1 Depois, disse a Moisés: Sobe ao Senhor , tu e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel; e inclinai-vos de longe.
2 आरु मुसा अतरोत योहोवा भगवान क पास मा आवजी; पुन त्या लोगहन पास मा नी आवनो, आरु दिसरा लोगहन उना सात मा ऊपर नी आवनो।
2 E só Moisés se chegará ao Senhor ; mas eles não se cheguem, nem o povo suba com ele.
3 तव मुसा लोगहन को पास मा जाईन योहोवा भगवान नी सब वात आरु सब नियम कायदा सुना दियो; तव सब लोगहन एकसारको रेंग निकाळीन बुलने लाग गीया। “जतरी वात योहोवा भगवान कयलो छे उनी सब वातोन को हामु मानसु।”
3 Vindo, pois, Moisés e contando ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos, então, o povo respondeu a uma voz. E disseram: Todas as palavras que o Senhor tem falado faremos.
4 तव मुसा योहोवा भगवानन सब वचन को लिख दीदो। आरु सोन्दारे उठीन बयड़ान नेचा एक बेदी आरु इसराएलन बारे गोत्रान ओनसारे खम्बा बनवाड़ीया।
4 E Moisés escreveu todas as palavras do Senhor , e levantou-se pela manhã de madrugada, e edificou um altar ao pé do monte e doze monumentos, segundo as doze tribos de Israel;
5 तव त्यो घण सवटा इसराएली जवानीया को मोकलीयो जे योहोवा क लिए होमबली आरु पशु को मेलबलि चढ़ावे।
5 e enviou certos jovens dos filhos de Israel, os quais ofereceram holocaustos e sacrificaram ao Senhor sacrifícios pacíficos de bezerros.
6 आरु मुसा आदो लुहुय लीन वाटका मा राखीयो, आरु आदो बेदी पर छिड़की दीदो।
6 E Moisés tomou a metade do sangue e a pôs em bacias; e a outra metade do sangue espargiu sobre o altar.
7 तव वाचान किपात को लीन लोगहन को भनीन सुनायो; उनी किताब को सुनीन त्या ळोगहन कया जो काय योहोवा भगवान कयलो छे उनी सब वात को हामु करसु, आरु ओको हुकुम मानसु।
7 E tomou o livro do concerto e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo o que o Senhor tem falado faremos e obedeceremos.
8 तव मुसा लुहुय को लीन लोगहन पर छिड़की दीदो, आरु उन लोगहन सी कयो, देखो, यो उनी वाचान लुहुय छे जिनीक योहोवा भगवान इनु सब वचन पर तुमरे साते बांधलो छे।
8 Então, tomou Moisés aquele sangue, e o espargiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue do concerto que o Senhor tem feito convosco sobre todas estas palavras.
9 तव मुसा, हारुन, नादाब, अबीहु आरु इसराएलीयान सत्तर डाहडा बयड़ा पर गीया,
9 E subiram Moisés e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 आरु इसराएलन योहोवा भगवान को दरशन करीया; आरु उना पायो तळे नीलमणीन सारको पाटलो हुतो, जो वादळा सारको जुगाळो हुतो।
10 e viram o Deus de Israel, e debaixo de seus pés havia como uma obra de pedra de safira e como o parecer do céu na sua claridade.
11 आरु त्यो इसराएलीयान डाहडा पर हाथ नी बढ़ायो; तव त्या लोगहन योहोवा भगवानन दरशन करीया, आरु खादा पीदा।
11 Porém ele não estendeu a sua mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel; mas viram a Deus, e comeram, e beberam.
12 तव योहोवा भगवान मुसा सी कयो, बयड़ा पर म्हारे जुळ चढ़ीआव आरु वाँ सारी रय; आरु हांव तुको दगड़ान पट्टिया, आरु म्हारा लिखला नियम आरु हुकुम आपीस कि तु उन लोगहन को सिकाड़े।
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim, ao monte, e fica lá; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que tenho escrito, para os ensinares.
13 तव मुसा योहोसु नावन ओको मदतगार योहोवा भगवानन बयड़ा पर चढ़ी गीया।
13 E levantou-se Moisés com Josué, seu servidor; e subiu Moisés o monte de Deus.
14 आरु डाहडा सी त्यो यो कय गयो, “इव तक हामु तुमरे जुळ पछा नी आवजे, तव तक तुमु यात् हामरी वाट जुळता रयजु; आरु समळो, हारुन आरु हुर तुमरे सात मा रयसे; ती कदाम कुदा मनुस को काहय नियाव करनो हय ती हेनको पास जाजो।”
14 E disse aos anciãos: Esperai-nos aqui, até que tornemos a vós; e eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver algum negócio se chegará a eles.
15 तव मुसा बयड़ा ऊपर चढ़ी गीयो, आरु वादळो बयड़ान को ढाक लीदो।
15 E, subindo Moisés o monte, a nuvem cobriu o monte.
16 तव योहोवान विजाळो सीनाय बयड़ा पर उतर आयो, आरु त्यो वादळो उना पर छव दाहड़ा तक छावयलोत् रीयो; आरु सातवे दाहड़े योहोवा भगवान मुसाक वादळान वीच मा रईन आयड़ीयो।
16 E habitava a glória do Senhor sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; e, ao sétimo dia, chamou o Senhor a Moisés do meio da nuvem.
17 आरु इसराएलीयान नजर मा योहोवा भगवानन विजाळो बयड़ान कातर पर घण जबर धोदेकतला आगठान सारको देखाय देतो हुतो।
17 E o aspecto da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel.
18 तव मुसा वादळान वीच माईन भराईन बयड़ा पर चढ़ी गीयो। आरु त्यो बयड़ा ऊपर चालीस दाहड़ा आरु चालीस रात तक रीयो।
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu o monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.