Êxodo 24

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ओळी मुसा सी कयो, तु, हारुन, नादाब, अबीहु, आरु इसराएलीयान सत्तर डाहडान को सात लावीन योहोवा भगवान क पास मा आवीन दुर सी आराधना कोरजी।
1 Disse também Deus a Moisés: Sobe ao Senhor , tu, e Arão, e Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel; e adorai de longe.
2 आरु मुसा अतरोत योहोवा भगवान क पास मा आवजी; पुन त्या लोगहन पास मा नी आवनो, आरु दिसरा लोगहन उना सात मा ऊपर नी आवनो।
2 Só Moisés se chegará ao Senhor ; os outros não se chegarão, nem o povo subirá com ele.
3 तव मुसा लोगहन को पास मा जाईन योहोवा भगवान नी सब वात आरु सब नियम कायदा सुना दियो; तव सब लोगहन एकसारको रेंग निकाळीन बुलने लाग गीया। “जतरी वात योहोवा भगवान कयलो छे उनी सब वातोन को हामु मानसु।”
3 Veio, pois, Moisés e referiu ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos; então, todo o povo respondeu a uma voz e disse: Tudo o que falou o Senhor faremos.
4 तव मुसा योहोवा भगवानन सब वचन को लिख दीदो। आरु सोन्दारे उठीन बयड़ान नेचा एक बेदी आरु इसराएलन बारे गोत्रान ओनसारे खम्बा बनवाड़ीया।
4 Moisés escreveu todas as palavras do Senhor e, tendo-se levantado pela manhã de madrugada, erigiu um altar ao pé do monte e doze colunas, segundo as doze tribos de Israel.
5 तव त्यो घण सवटा इसराएली जवानीया को मोकलीयो जे योहोवा क लिए होमबली आरु पशु को मेलबलि चढ़ावे।
5 E enviou alguns jovens dos filhos de Israel, os quais ofereceram ao Senhor holocaustos e sacrifícios pacíficos de novilhos.
6 आरु मुसा आदो लुहुय लीन वाटका मा राखीयो, आरु आदो बेदी पर छिड़की दीदो।
6 Moisés tomou metade do sangue e o pôs em bacias; e a outra metade aspergiu sobre o altar.
7 तव वाचान किपात को लीन लोगहन को भनीन सुनायो; उनी किताब को सुनीन त्या ळोगहन कया जो काय योहोवा भगवान कयलो छे उनी सब वात को हामु करसु, आरु ओको हुकुम मानसु।
7 E tomou o livro da aliança e o leu ao povo; e eles disseram: Tudo o que falou o Senhor faremos e obedeceremos.
8 तव मुसा लुहुय को लीन लोगहन पर छिड़की दीदो, आरु उन लोगहन सी कयो, देखो, यो उनी वाचान लुहुय छे जिनीक योहोवा भगवान इनु सब वचन पर तुमरे साते बांधलो छे।
8 Então, tomou Moisés aquele sangue, e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue da aliança que o Senhor fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 तव मुसा, हारुन, नादाब, अबीहु आरु इसराएलीयान सत्तर डाहडा बयड़ा पर गीया,
9 E subiram Moisés, e Arão, e Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel.
10 आरु इसराएलन योहोवा भगवान को दरशन करीया; आरु उना पायो तळे नीलमणीन सारको पाटलो हुतो, जो वादळा सारको जुगाळो हुतो।
10 E viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia uma como pavimentação de pedra de safira, que se parecia com o céu na sua claridade.
11 आरु त्यो इसराएलीयान डाहडा पर हाथ नी बढ़ायो; तव त्या लोगहन योहोवा भगवानन दरशन करीया, आरु खादा पीदा।
11 Ele não estendeu a mão sobre os escolhidos dos filhos de Israel; porém eles viram a Deus, e comeram, e beberam.
12 तव योहोवा भगवान मुसा सी कयो, बयड़ा पर म्हारे जुळ चढ़ीआव आरु वाँ सारी रय; आरु हांव तुको दगड़ान पट्टिया, आरु म्हारा लिखला नियम आरु हुकुम आपीस कि तु उन लोगहन को सिकाड़े।
12 Então, disse o Senhor a Moisés: Sobe a mim, ao monte, e fica lá; dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para os ensinares.
13 तव मुसा योहोसु नावन ओको मदतगार योहोवा भगवानन बयड़ा पर चढ़ी गीया।
13 Levantou-se Moisés com Josué, seu servidor; e, subindo Moisés ao monte de Deus,
14 आरु डाहडा सी त्यो यो कय गयो, “इव तक हामु तुमरे जुळ पछा नी आवजे, तव तक तुमु यात् हामरी वाट जुळता रयजु; आरु समळो, हारुन आरु हुर तुमरे सात मा रयसे; ती कदाम कुदा मनुस को काहय नियाव करनो हय ती हेनको पास जाजो।”
14 disse aos anciãos: Esperai-nos aqui até que voltemos a vós outros. Eis que Arão e Hur ficam convosco; quem tiver alguma questão se chegará a eles.
15 तव मुसा बयड़ा ऊपर चढ़ी गीयो, आरु वादळो बयड़ान को ढाक लीदो।
15 Tendo Moisés subido, uma nuvem cobriu o monte.
16 तव योहोवान विजाळो सीनाय बयड़ा पर उतर आयो, आरु त्यो वादळो उना पर छव दाहड़ा तक छावयलोत् रीयो; आरु सातवे दाहड़े योहोवा भगवान मुसाक वादळान वीच मा रईन आयड़ीयो।
16 E a glória do Senhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias; ao sétimo dia, do meio da nuvem chamou o Senhor a Moisés.
17 आरु इसराएलीयान नजर मा योहोवा भगवानन विजाळो बयड़ान कातर पर घण जबर धोदेकतला आगठान सारको देखाय देतो हुतो।
17 O aspecto da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cimo do monte, aos olhos dos filhos de Israel.
18 तव मुसा वादळान वीच माईन भराईन बयड़ा पर चढ़ी गीयो। आरु त्यो बयड़ा ऊपर चालीस दाहड़ा आरु चालीस रात तक रीयो।
18 E Moisés, entrando pelo meio da nuvem, subiu ao monte; e lá permaneceu quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.