Êxodo 17
dhn (DHN) vs ARA
1 ओळी इसराएलीयान आखी मण्डळी सीन नावन जंगल मा सी निकळीन जाने लागी, आरु योहोवान हुकुम अनसारे थुड़ाक अगा जाईन रपीदीम जागाम मा हेनका डेरा उबा करीया; आरु वाँ त्या लोगहन को पीनेन पानी नी जड़ीयो।
1 Tendo partido toda a congregação dos filhos de Israel do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , acamparam-se em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 एकालिय हुये मुसा वाद विवाद कोरीन कोहने लाग्या, “आमुक पीने क पानी आप।” मुसा न हेनुसी कोयो, “तुमु मार सी काहा वाद-विवाद करु? आरु योहोवा क पारोख काहा कोरु?”
2 Contendeu, pois, o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. Respondeu-lhes Moisés: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 पुन उना लोगहन को पीस लागी, ती हुये यो कोहीन मुसा पोर बुड़बुड़ायने लाग्या, “तु हामरा बाळ-बोच्चा आरु ढुरो भेळ तिसला मारने क लिय मिसर सी काहा ली आयो?”
3 Tendo aí o povo sede de água, murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 ती मुसा न योहोवा सी विनता कोर्यो, आरु कोयो, एनु मानसो साते हांव काय कोरो? ये आखा मेसे दोगड़ाटने क तियार छे।
4 Então, clamou Moisés ao Senhor : Que farei a este povo? Só lhe resta apedrejar-me.
5 योहोवा न मुसा सी कोयो, “इसराएलन डावा होयला मानसो मा सी थुड़ाक क आपसे पुठी ली गोयो; आरु जेनी लाकुड़ सी तु न नील नोदी पोर देदलो हुतो, ओको आपसा हात मा लीन मानसो क ओगोळ चाल।
5 Respondeu o Senhor a Moisés: Passa adiante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel, leva contigo em mão o bordão com que feriste o rio e vai.
6 देख, हांव तारे ओगोळ चालीन होरेब बोयड़ा क एक चाफुर पोर उबु रोहीस; आरु ओको तु हेनी लाकुड़ को चाफुर पोर देजी, ती हेरेम सी पानी निकळसे, जेरेसी ये मानसे पीये।” ति मुसा न इस्राएल क डाहला मानसोन डुळा देखता होसोत कोरीयो।
6 Eis que estarei ali diante de ti sobre a rocha em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água, e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 आरु मुसा न हेना जागा क नाव मस्सा आरु मरीबा पाड़्यो, काहकी इसराएलीयान न होया वाद-विवाद कोरला हुता, आरु योहोवा क पारोख यो कोहीन कोर्या की, “काय योहोवा आमरे विच छे की नी?”
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós ou não?
8 ऐरे वाद अमालेकी जाति आविन रपीदीम मा इसराएलीयो सी लोड़ायने लाग्या।
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 ती मुसा न योहोसु सी कोयो, “आपने जुगु काई मानसो क नेवाड़ ले, आरु वाहने खोयड़े जाईन अमालेकीयो सी लोड़ाये; आरु हांव काल परमेश्वर क म्हार लाकुड़ हात मा लीन बोयड़ा क चोटी पोर जाईन उबु रोहीस।”
9 Com isso, ordenou Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, estarei eu no cimo do outeiro, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 जसो की मुसान हुकुमन ओनसारे योहोसु अमालेकियो सी लोड़ायने लाग्यो, आरु मुसा हारुन आरु हुर बोयड़ा पोर चोहोड़ गुया।
10 Fez Josué como Moisés lhe dissera e pelejou contra Amaleque; Moisés, porém, Arão e Hur subiram ao cimo do outeiro.
11 जोत्यार लगुन मुसा आपसा हात उचा कोर रोहतो हुतो ति लोगुन इस्राएल जीतता हुता; बाखुन जोत्यार जोत्यार हुयो नेचो कोरे ती ती अमालेक जीतता हुता।
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel prevalecia; quando, porém, ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque.
12 पुन जव मुसान हात घबराय गुया, तव हारुन आरु हुर न एक दगड़ो नेचो मेक देदो। आरु मुसा उना पोर बोठ गुयो, आरु हारुन आरु हुर एक एक वाहळा मा हेनका हातोक समाळ रोया; एक जेवड़े भेनी आरु एक डाखरे भेनी उका हात दाहड़ु डुबने लगुन उचा कोरला रोया।
12 Ora, as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram por baixo dele, e ele nela se assentou; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um, de um lado, e o outro, do outro; assim lhe ficaram as mãos firmes até ao pôr do sol.
13 आरु योहोसु न आपसा लोगहन क साथ अमालेकियो क तलवार क ताकोत सी हाराय दिदो।
13 E Josué desbaratou a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 तव योहोवा न मुसा सी कयो, यी वात किपात मा फोम राखे क लिय लिख ले आरु योहोसु क समवाड़ दे, कि हांव वादवा क नेचो सी अमालेकी जाती क फोम राखनेन सोहलानी आखो बुरवी दीस।
14 Então, disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e repete-o a Josué; porque eu hei de riscar totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 ती मुसा न एक वेदी बोनावीन ओको नाव “योहोवा निस्सी” राख्यो;
15 E Moisés edificou um altar e lhe chamou: O Senhor É Minha Bandeira.
16 आरु त्यो कोयो, योहोवा क झंडो धोर रोव, योहोवा अमालेकियो सी पीढ़ी सी पीढ़ी लोगुन पोरबु क लिय हामरो लोड़ाय होयतो रोहसे।
16 E disse: Porquanto o Senhor jurou, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.