Ester 7
dhn (DHN) vs NAA
1 अत: राजा आरु हामान एस्तेर रानी नु भोज मा आय गुयो।
1 O rei foi com Hamã ao banquete da rainha Ester.
2 आरु राजा न दिसरे दाहड़े दाखमधु पीता-पीता एस्तेर सी ओळी पुछ्यो, “हे एस्तेर रानी! तारो काय निवेदन छे? चो पुरयो कोर्यो जासे। आरु तु काय माँगती छे? माँग, आरु आदो राज लगुन तुख आप्यो जासे।” (मर. 6:23)
2 No segundo dia, durante o banquete do vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido, rainha Ester? Você será atendida. O que você quer? Até a metade do reino lhe será dado.
3 एस्तेर रानी न जपाप आपी, “हे राजा! कदाम तु म्हारे पोर प्रसन्न छे, आरु राजा क यो स्वीकार होय, ती म्हारो निवेदन सी मेखे, आरु म्हारे माँगने सी म्हारा लोगहन क जीवोनदान मिळे।
3 Então a rainha Ester disse: — Se eu tiver obtido o seu favor, ó rei, e se for do agrado do rei, que a minha vida seja a resposta ao meu pedido e que, como desejo, eu possa ter o meu povo.
4 काहकी हांव आरु म्हारि जाति क लोगहन वेचाय गयला छे, आरु हामु आखा मार्या आरु नाश कर्या जानेवाळा छे। कदाम हामु केवल दास-दासी होय जाने क लिय वेचाय जाता, ती हांव हुगी रयती; चाहे तेनी दशा मा वी हुये विरोधी राजा नु हानि भर नी सकतो।”
4 Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, mortos e aniquilados de vez. Se ainda nos tivessem vendido como escravos e escravas, eu me calaria, pois não valeria a pena incomodar o rei por uma coisa dessas.
5 तोत्यार राजा क्षयर्ष न एस्तेर रानी सी पुछ्यो, “चो कुण छे? आरु काँ छे जेरी असो करनेन हिमोत कोरलो छे?”
5 Então o rei Assuero perguntou à rainha Ester: — Quem é esse cujo coração o instigou a fazer uma coisa dessas? Onde está esse homem?
6 एस्तेर न जपाप आपी, “हुयो विरोधी आरु वेरु यो दुष्ट हामान छे।” तोत्यार हामान राजा-रानी क अगळ बिह गुयो।
6 Ester respondeu: — O adversário e inimigo é este malvado Hamã. Então Hamã ficou apavorado diante do rei e da rainha.
7 राजा रिस सी भोराय गुयो, दाखमधु पीने सी उठीन, राजभवन क वाड़ी मा निकळी गुयो; आरु हामान यो देखीन की राजा न म्हारी हानी ठान्यो हसे, एस्तेर रानी सी जीवोनदान माँगने क उबो हुयो।
7 O rei, no seu furor, se levantou do banquete do vinho e passou para o jardim do palácio. Hamã, porém, ficou para rogar por sua vida à rainha Ester, pois viu que o mal contra ele já estava determinado pelo rei.
8 जोत्यार राजा राजभवन क वाड़ी सी दाखमधु पीने सी जागा मा लौटी आयो तोत्यार काय देख्यो, कि हामान उनी चोकी पोर जेरे पोर एस्तेर बठी छे झुक रयो छे; आरु राजा न कयो, “काय यो घरुज मा म्हारे सामनेज रानी सी बरबस करनो चाहतो छे?” राजा क मुख सी यो बुल निकळ्यो ही हुतो, की सेवको न हामान क मुय ढाँप देदा।
8 Quando o rei voltou do jardim do palácio para a casa do banquete do vinho, Hamã tinha caído sobre o divã em que se achava Ester. Então o rei disse: — Será que ele queria desonrar a rainha diante de mim, aqui no meu palácio? Quando o rei acabou de dizer estas palavras, cobriram o rosto de Hamã.
9 तोत्यार राजा क सामने हजुर रहनेवाळा खोजो मा सी हर्बोना नावोन एक न राजा सी कयो, “हामान क याँ पचास हाथ उचो फाँसी क एक खाम्बो उबो छे, ज हुयो मोर्दके क लिय बनवाड़्यो छे, ज राजान हित नु वात कर्यो हुतो।” राजा न कयो, “ओको ओकाज पोर लटकाय देवु।”
9 Então Harbona, um dos eunucos que serviam o rei, disse: — Eis que existe junto à casa de Hamã a forca de vinte e dois metros de altura que ele preparou para Mordecai, aquele que havia falado em defesa do rei. Então o rei disse: — Que ele seja enforcado nela!
10 तोत्यार हामान ओकाज खाम्बा पोर ज हुयो मोर्दके क लिय तियार कोरायो हुतो, लटकाय देदो गुयो। एना पोर राजा नु रीस सेवाय गय।
10 E assim enforcaram Hamã na forca que ele tinha preparado para Mordecai. Então o furor do rei se aplacou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.