Efésios 2

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 वो तुमक भी जीवाड़्यो, जो आपसा गुणेहगार आरू पापोन क कारण मरला हबता।
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 जेकाम तुमू पेहल इन संसार न रीति पर, आरू आकाश क हकदार मतलब तिनी आत्मा क अनसारे चालता हूता, जो हांय भी हुकूम नी मानने वावा मा काम करता छे।
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 इनु मा हामु भी आखा पेहल आपसा डील न लालस मा दाहड़ा निकावत्ला हूता, आरू ड़िल, आरू मन की मनसा पुरी करता हूता, आरू दिसरा लोगहन क सारका स्वभाव छे रीस क अवलियाद हूता।
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 बाकीन यहोवा–भगवान जो दया क धनी छे; आपसा मोटा मोंग क कारण जिना सी वो हामरे छे मोंग करियो,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 जव हामु पाप क कारण मर गया हूता, ती हामुक मसीह क सात मा जीवाड़्यों; दया छे ही तुमरो छुटकारो हुयलों छे,
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 आरू मसीह ईशु मा ओको सात झेलीयो आरू सोरग धरती मा बठाड़्यों
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 कि त्यों आपसी तिनी दया सी जो मसीह ईशु मा हामरे पर, छे आवने वावा टेहाव मा आपसी दया असीम दन देखाड़े।
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 काहकि विश्वास न लारे दया सी तुमरो छुटकारो होयलों छे, आरू यो तुमरे तरफ रयन नीहि, पर यहोवा भगवान क दान छे;
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 आरू नी कामो क कारण, ओसो नी हुयो कि कोय डाहळाय करे
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 काहकि हामु यहोवा–भगवान की रचना छे; आरू मसीह ईशु मा तिनु वारला काम क करता बनाड़े गया जिनाक यहोवा–भगवान पेहल छे ही हामरे करने क तियार करियो।
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 एका सी फोम करो, तुमू जो डील न रीति छे गैरयहुदी छे, आरू जो लोगहन डील मा हात क काम क करला खतना सी खतना वाळा कहवायता छे, चे तुहूंक काजे खतनारहित कयता छे,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 तुमू तिनी टेहाव मा मसीह छे अलग आरू इस्राएल नी प्रजा क पद सी अलग करला, आरू प्रतिज्ञा की वाचा क भागीदार नी हूता, आरू विन आश आरू दूनीया मा यहोवा–भगवानन बिना रवता हूता।
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 पर हिमी मसीह ईशु मा तुमू जो पेहल दूर हूता, मसीहन लुहूय यो छे साते होय गिया।
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 काहकि हयो आमरो हावल छे, जो यहूदि यो आरू गैरयहुदी क एक कर दियों आरू अलग करने वाळा भितड़ा क जो विच ना हूतों ढुळ्वी दियों।
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 आरू आपसा डिलो मा दुस्मन मतलब ची व्यवस्था जेरो हुकुम विधि न रीति पर हूती, मिटाय दियों कि दूय छे आपसा मा एक नवली जाती बनावीन हावल कराय देय,
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 आरू कुरूस पर दुस्मन क खतम करिन एका सी दूयन क एक डिल बनावीन यहोवा भगवान छे भेवाड़।
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 आरू चो आवीन तुमूक जो दूर हूता, आरू ओको जो साते हूता, दूयन क हावळती क खुश खबर समवाड़ियों।
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 काहकि हेरे लारे हामु दूयन आत्मा मा बास क साते हुयो।
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 एका करता तुमू हिमी बाहर देशी आरू अनजानिया नीहि रया, पर चुखलो लोगहन क साती स्वदेशी आरू यहोवा–भगवान न घर क हुय गया छे।
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 आरू दासो आरू कागळीयान क निंव क कुना क दगड़ो मसीह आपसु बन गयों छे, बनाड़े गयला छे।
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 जेकाम आखो बनलो हाववीन पोरबु मा एक त्योखों मंदिर बनतो जाय,
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 जिना मा तुमू भी आत्मा क लारे यहोवा–भगवान क रयने क जागो बन जाय।
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.