Efésios 2

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 वो तुमक भी जीवाड़्यो, जो आपसा गुणेहगार आरू पापोन क कारण मरला हबता।
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 जेकाम तुमू पेहल इन संसार न रीति पर, आरू आकाश क हकदार मतलब तिनी आत्मा क अनसारे चालता हूता, जो हांय भी हुकूम नी मानने वावा मा काम करता छे।
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 इनु मा हामु भी आखा पेहल आपसा डील न लालस मा दाहड़ा निकावत्ला हूता, आरू ड़िल, आरू मन की मनसा पुरी करता हूता, आरू दिसरा लोगहन क सारका स्वभाव छे रीस क अवलियाद हूता।
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 बाकीन यहोवा–भगवान जो दया क धनी छे; आपसा मोटा मोंग क कारण जिना सी वो हामरे छे मोंग करियो,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 जव हामु पाप क कारण मर गया हूता, ती हामुक मसीह क सात मा जीवाड़्यों; दया छे ही तुमरो छुटकारो हुयलों छे,
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 आरू मसीह ईशु मा ओको सात झेलीयो आरू सोरग धरती मा बठाड़्यों
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 कि त्यों आपसी तिनी दया सी जो मसीह ईशु मा हामरे पर, छे आवने वावा टेहाव मा आपसी दया असीम दन देखाड़े।
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 काहकि विश्वास न लारे दया सी तुमरो छुटकारो होयलों छे, आरू यो तुमरे तरफ रयन नीहि, पर यहोवा भगवान क दान छे;
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 आरू नी कामो क कारण, ओसो नी हुयो कि कोय डाहळाय करे
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 काहकि हामु यहोवा–भगवान की रचना छे; आरू मसीह ईशु मा तिनु वारला काम क करता बनाड़े गया जिनाक यहोवा–भगवान पेहल छे ही हामरे करने क तियार करियो।
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 एका सी फोम करो, तुमू जो डील न रीति छे गैरयहुदी छे, आरू जो लोगहन डील मा हात क काम क करला खतना सी खतना वाळा कहवायता छे, चे तुहूंक काजे खतनारहित कयता छे,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 तुमू तिनी टेहाव मा मसीह छे अलग आरू इस्राएल नी प्रजा क पद सी अलग करला, आरू प्रतिज्ञा की वाचा क भागीदार नी हूता, आरू विन आश आरू दूनीया मा यहोवा–भगवानन बिना रवता हूता।
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 पर हिमी मसीह ईशु मा तुमू जो पेहल दूर हूता, मसीहन लुहूय यो छे साते होय गिया।
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 काहकि हयो आमरो हावल छे, जो यहूदि यो आरू गैरयहुदी क एक कर दियों आरू अलग करने वाळा भितड़ा क जो विच ना हूतों ढुळ्वी दियों।
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 आरू आपसा डिलो मा दुस्मन मतलब ची व्यवस्था जेरो हुकुम विधि न रीति पर हूती, मिटाय दियों कि दूय छे आपसा मा एक नवली जाती बनावीन हावल कराय देय,
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 आरू कुरूस पर दुस्मन क खतम करिन एका सी दूयन क एक डिल बनावीन यहोवा भगवान छे भेवाड़।
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 आरू चो आवीन तुमूक जो दूर हूता, आरू ओको जो साते हूता, दूयन क हावळती क खुश खबर समवाड़ियों।
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 काहकि हेरे लारे हामु दूयन आत्मा मा बास क साते हुयो।
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 एका करता तुमू हिमी बाहर देशी आरू अनजानिया नीहि रया, पर चुखलो लोगहन क साती स्वदेशी आरू यहोवा–भगवान न घर क हुय गया छे।
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 आरू दासो आरू कागळीयान क निंव क कुना क दगड़ो मसीह आपसु बन गयों छे, बनाड़े गयला छे।
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 जेकाम आखो बनलो हाववीन पोरबु मा एक त्योखों मंदिर बनतो जाय,
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 जिना मा तुमू भी आत्मा क लारे यहोवा–भगवान क रयने क जागो बन जाय।
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.