Eclesiastes 11
dhn (DHN) vs NAA
1 आपसा रोटान क पानीन ऊपर न्हाक दे, काहकी घण दाहड़ान क बाद तु हेको पछो हात करीस।
1 Lance o seu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias você o achará.
2 सात नी पुन आठ जना क ढासाड़ दे, काहकी तु नी जानटो की धरती पर काय पिड़ा आय पड़से।
2 Reparta com sete e até mesmo com oito, porque você não sabe que mal sobrevirá à terra.
3 कदाम वादळा मा पानी भरायलो छे, तव हेको धरती पर रेड़ देय; आरु झाड़का चाहे दोखेवरे पड़े या बोखेवरे पड़े तेबी जिना जागा पर झाड़ पड़से व्हान पड़ रयसे।
3 Se as nuvens estão cheias, derramam chuva sobre a terra; se uma árvore cair para o sul ou para o norte, no lugar em que cair, aí ficará.
4 जो वाहळान क देखतो रयसे तेखे बीज नी वेराये, आरु जो वादळान क डेखतो रयसे तेखे काटाये नी।
4 Quem somente observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca fará a colheita.
5 जसो वाहळान चालनो वाट क नी जाने आरु काहली रीति सी भारपायेन पेटम बाळान डील वोदे, तसोत् तु परमेश्वरन काम क नी जानतो जो सब काय करे।
5 Assim como você não conhece o caminho do vento, nem sabe como se formam os ossos no ventre da mulher grávida, assim também não entende as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 सोंदारे वेगोत् उठीन बीज वेर, आरु साँतो बी आपसा हात क झुण रुके; काहकी तु नी जानतो कि कुन सफल हुयसे, यो या त्यो या दुयु वारु निकळसे।
6 Semeie a sua semente de manhã e à tarde não fique de braços cruzados, porque você não sabe qual irá prosperar: se esta, se aquela ou se ambas serão igualmente boas.
7 विजाळो पटे असो रये, आरु तप क देखने सी डुळान क सुक जड़े।
7 Doce é a luz, e agradável aos olhos é ver o sol.
8 कदाम मानुस घणा साल तक जीवतो रये, ती हेनु आखा मा खुशी रये; पुण यो फोम राख कि आंधरला दाहड़ा बी घण सवटा रयसे। जो काय हये त्यो वायबार छे।
8 Mesmo que alguém viva muitos anos, deve alegrar-se em todos eles; contudo, deve lembrar-se de que há dias de trevas, que serão muitos, e que tudo o que virá é vaidade.
9 ए जुवानिया तारी जुवानी कुशी कर, आरु आपसी जुवानीन दाहड़ा मा खुश रय; आपसा मनन कर आरु आपसा डुळा नजरन अनसारे चाल। पुण यो जानीन रय कि इनी आखी वातन वाराम परमेश्वर थारे सी नियाव लेसे।
9 Alegre-se, jovem, na sua mocidade, e que o seu coração lhe dê muita alegria nos dias da sua juventude. Ande nos caminhos que satisfazem ao seu coração e agradam aos seus olhos; saiba, porém, que de todas estas coisas Deus lhe pedirá contas.
10 आपसा मन मा सी परेशानी क निकाळ दे, आरु डील मा रयीन दु:ख क दुर कर काहकी बाळपनो आरु जवानी दुयु वायबार छे।
10 Afaste do seu coração a mágoa e remova de seu corpo a dor, porque a juventude e a primavera da vida são vaidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.