Eclesiastes 11

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 आपसा रोटान क पानीन ऊपर न्हाक दे, काहकी घण दाहड़ान क बाद तु हेको पछो हात करीस।
1 Lança o teu pão sobre as águas, porque o acharás depois de muitos dias.
2 सात नी पुन आठ जना क ढासाड़ दे, काहकी तु नी जानटो की धरती पर काय पिड़ा आय पड़से।
2 Reparte a porção com sete, e ainda até com oito, porque não sabes que mal poderá recair sobre a terra.
3 कदाम वादळा मा पानी भरायलो छे, तव हेको धरती पर रेड़ देय; आरु झाड़का चाहे दोखेवरे पड़े या बोखेवरे पड़े तेबी जिना जागा पर झाड़ पड़से व्हान पड़ रयसे।
3 Se as nuvens estiverem cheias de chuva, elas se esvaziam sobre a terra, e se uma árvore cai em direção ao sul, ou ao norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.
4 जो वाहळान क देखतो रयसे तेखे बीज नी वेराये, आरु जो वादळान क डेखतो रयसे तेखे काटाये नी।
4 Aquele que observa o vento nunca semeará, e o que olha para as nuvens nunca segará.
5 जसो वाहळान चालनो वाट क नी जाने आरु काहली रीति सी भारपायेन पेटम बाळान डील वोदे, तसोत् तु परमेश्वरन काम क नी जानतो जो सब काय करे।
5 Assim como tu não sabes qual o caminho do espírito, nem como crescem os ossos no ventre daquela que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
6 सोंदारे वेगोत् उठीन बीज वेर, आरु साँतो बी आपसा हात क झुण रुके; काहकी तु नी जानतो कि कुन सफल हुयसे, यो या त्यो या दुयु वारु निकळसे।
6 Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não recolhas a tua mão, porque tu não sabes qual se deve prosperar, esta ou aquela, ou se ambas serão igualmente boas.
7 विजाळो पटे असो रये, आरु तप क देखने सी डुळान क सुक जड़े।
7 Certamente a luz é doce, e coisa agradável aos olhos é contemplar o sol.
8 कदाम मानुस घणा साल तक जीवतो रये, ती हेनु आखा मा खुशी रये; पुण यो फोम राख कि आंधरला दाहड़ा बी घण सवटा रयसे। जो काय हये त्यो वायबार छे।
8 Mas se um homem viver muitos anos, e em todos eles se alegrar, também deve lembrar-se dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
9 ए जुवानिया तारी जुवानी कुशी कर, आरु आपसी जुवानीन दाहड़ा मा खुश रय; आपसा मनन कर आरु आपसा डुळा नजरन अनसारे चाल। पुण यो जानीन रय कि इनी आखी वातन वाराम परमेश्वर थारे सी नियाव लेसे।
9 Alegra-te, ó jovem, na tua juventude; e recreie-se o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda nos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas te trará Deus a juízo.
10 आपसा मन मा सी परेशानी क निकाळ दे, आरु डील मा रयीन दु:ख क दुर कर काहकी बाळपनो आरु जवानी दुयु वायबार छे।
10 Portanto, remova a angústia do teu coração, e retire o mal da tua carne, porque a adolescência e a juventude são vaidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.