Daniel 10
dhn (DHN) vs NVI
1 फारस देशन राजा कुसरु न राज काल न तीसरा साल मा दानियेल को जो बेलतशस्सर बी कवायतलो, परमेश्वर न तरफ सी एक वात उजेन्ती हुयी। आरु यी वात छाची हुती, आरु वात न रिस्तो एक मोटी लड़ाय सी हुतो। दानियेल वातन मतलब समझी लीदो। हेनाम दर्शन क समझाड़ने शक्ति हुती।
1 No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, Daniel, chamado Beltessazar, recebeu uma revelação. A mensagem era verdadeira e falava de uma grande guerra. E numa visão veio-lhe o entendimento da mensagem.
2 उना दाहड़ा मा दानियेल तीन हापता तक आत्मा न चुखापन वाटे शोक मनाय रीयो हुतो।
2 Naquela ocasião eu, Daniel, passei três semanas chorando.
3 पुरा तीन हापता हुयने तक हंव वारलो सवादो काणो नी खायो। नी ते हांव मांस खायो आरु नी मुंय मा दाखरस न्हाकीयो। हांव तीन हापता तक डील पर तेलन मालीस बी नी करीयो।
3 Não comi nada saboroso; carne e vinho nem provei; e não usei nenhuma fragrância perfumada, até se passarem as três semanas.
4 पेहला मयनान वीस ने च्यार दाहड़ाम हांव मोटली नदी हिद्देकेल न धड़े उबो हुतो।
4 No vigésimo quarto dia do primeiro mês, estava eu de pé junto à margem do grande rio, o Tigre.
5 तव हांव ढुळा उगाड़ीन देख्यो कि एक ओदेमड़ो उबलो छे। त्यो सनन छिंदरा पेहरलो छे। हेका कड़ीया मा ऊफाज देश न सोनान पट्टो बान्धलो छे।
5 Olhei para cima, e diante de mim estava um homem vestido de linho, com um cinto de ouro puríssimo na cintura.
6 हेको डील फीरोजा दगड़ा सारको चमकी रयो। हेको रुप विजळीन चमक न सारको हुतो छे हेका ढुळा आगठो उगळने वाळी मसाल न सारको छे हेका कांधा आरु पाय चमकने वाळा पीतळन जसो छे। हेका बुलन अवाज भीड़ न अवाजन सारकी छे।
6 Seu corpo era como o berilo, o rosto como o relâmpago, os olhos como tochas acesas, os braços e pernas como o reflexo do bronze polido, e a sua voz era como o som de uma multidão.
7 म्हारे सात थुड़ांक मनुस हुता। हेनको यो दर्शन नी देखाय दिदो। यो दर्शन ते दानियेल अतरोत देख्यो। पुण त्या कापने लाग बगीया, आरु डुकायने करीन ढास गीया।
7 Somente eu, Daniel, vi a visão; os que me acompanhavam nada viram, mas apoderou-se deles tanto pavor que eles fugiram e se esconderam.
8 हांव एखलोत रय गीयो, आरु हांव यो मोटो दर्शन देख्यो पर देखनेन बाद मा म्हारे मा ताकोत नी वाची। म्हारो घबरायलो चेहरो बीक न मारे सुखी गीयो आरु हांव कोमजुर हुय गीयो।
8 Assim fiquei sozinho, olhando para aquela grande visão; fiquei sem forças, muito pálido, e quase desfaleci.
9 तव हांव हेका बुल न अवाज समळीयो। हांव अवाज समळी जुन बेहुश हुय गीयो, आरु धरती पर उल्टो मुय न भुरसे पड़ गीयो।
9 Então eu o ouvi falando, e, ao ouvi-lo, caí prostrado, rosto em terra, e perdi os sentidos.
10 पुन कोय को हाथ मखे छिमीयो, आरु मखे हात आरु घुटनान भुरसे भठाड़ीयो। म्हारा हात आरु घटना कांप रीया हुता।
10 Em seguida, a mão de alguém tocou em mim e me pôs sobre as minhas mãos e os meus joelhos vacilantes.
11 त्यो म्हार सी कयो “ए दानिएल, परमेश्वर क मोमगाळा मनुस। जो बुल हांव थार सी कयने जाय रीयो, हेको धियान सी समळ, आरु सुतरो उबो हुय जा; काहकी हांव तको खबर समळाड़ने करीन तारे जुळ मोकलायलो छे।” त्यो मखे या वचन कयतो हुतो कि हांव कापतो जाईन उबो हुय गीयो।
11 E ele disse: "Daniel, você é muito amado. Preste bem atenção ao que vou lhe falar; levante-se, pois eu fui enviado a você". Quando ele me disse isso, pus-me de pé, tremendo.
12 त्यो म्हार सी कयो, ए दानियेल, मा बिह, काहकी तु जो दर्शन न मतलब समझनेन वातड़ो विचार करीयो, आरु तु आपसा क परमेश्वर न सामने निचळो बनावलो छे। उना दाहड़ा सी तारी प्रार्थना न बुल परमेश्वर समळी लेदो। हांव थारी प्रार्थना कारण सी या आवलो छे।
12 E ele prosseguiu: "Não tenha medo, Daniel. Desde o primeiro dia em que você decidiu buscar entendimento e humilhar-se diante do seu Deus, suas palavras foram ouvidas, e eu vim em resposta a elas.
13 फारस देशक सोरग दुत मखे वीस ने एक दाहड़ा तक म्हारे सामनो करीन रुक रीयो, आरु हांव थार जुळ नी आय सकीयो। तव मिकायल, जो एक कास सोरगदुत छे, म्हारी मद्त करने करीन आयो। हेका करता हांव फारस देशन राजाक साथे योवीन आवलो छे।
13 Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu vinte e um dias. Então Miguel, um dos príncipes supremos, veio em minha ajuda, pois eu fui impedido de prosseguir ali com os reis da Pérsia.
14 कि तुको वो वात समझाड़ो जो युग ज नास मा थारी जाति न लोगहन क साथ मा घटली छे। जो दर्शन तु दखलो छे त्यो आवने थुड़ांक दाहड़ा बाद पुरो हुयसे।
14 Agora vim explicar-lhe o que acontecerá ao seu povo no futuro, pois a visão se refere a uma época futura".
15 जव त्यो मखे यी वात कय चुकीयो तव हांव धरती भेणी मातो झुकाय लिदो आरु चुप हुय गीयो।
15 Enquanto ele me dizia isso, prostrei-me, rosto em terra, sem conseguir falar.
16 तव त्यो, जो मानसोन पोर्यान समान देखाय पड़तो हुतो, म्हारा हुटड़ाक क छिमीयो। तव हांव म्हारा हुटड़ाक क खुलीयो आरु यो कयो, “ए म्हारा मालिक, इना दर्शन क कारण हांव दु:ख हाकलिया। म्हारे मा काय ताकोत नी वाची।
16 Então um ser que parecia homem tocou nos meus lábios, e eu abri a minha boca e comecei a falar. Eu disse àquele que estava de pé diante de mim: Estou angustiado por causa da visão, meu senhor, e quase desfaleço.
17 म्हारा मालिकन यो चाकरीयो हेका मालिक सी वात करनेन हिम्मत कसो कर सके? मालिक, म्हारा डील मा नी ते ताकोत छे आरु नी जीव छे।”
17 Como posso eu, teu servo, conversar contigo, meu senhor? Minhas forças se foram, e mal posso respirar.
18 त्यो, जो मानसोन समान देखाय पड़तो हुतो, मखे छिमीयो, आरु मखे ताकत आपीयो।
18 O ser que parecia homem tocou em mim outra vez e me deu forças.
19 त्यो म्हार सी कयो, “ए परमेश्वर न मोंगाळा मनुस! मा बिह, तुको शान्ति जड़े, तु ताकत आरु हिम्मत वाळो बन।” जव त्यो म्हार सी यी वात कयो तव मखे शक्ति जड़ी। हांव कयो, “मालिक, अब तु कय, काहकी तुत् मखे हियाव आपलो छे।”
19 Ele disse: "Não tenha medo, você, que é muito amado. Que a paz seja com você! Seja forte! Seja forte! " Ditas essas palavras, senti-me fortalecido e disse: "Fala, meu senhor, visto que me deste forças".
20 त्यो कयो, तु ते जाने कि हांव थारे पास काह आवलो छे। पुण हांव मखे फारस न राजा सी लड़ाय करने जानो छे। जव हांव हेका सी निपटी लिस, तव युनान क प्रधान आवसे।
20 Então ele me disse: "Você sabe por que vim? Vou ter que voltar para lutar contra o príncipe da Pérsia, e, logo que eu for, chegará o príncipe da Grécia;
21 जो वात खोरला शास्तुर मा लिखली छे वो हांव तुको बताड़ दयो। थारी जाति न सोरगदुत मिकायल न जसो आरु कोय सोरगदुत नी हय, जो हेनका विरुद मा म्हारी मद्त करे।
21 mas antes lhe revelarei o que está escrito no Livro da Verdade. E nessa luta ninguém me ajuda contra eles, senão Miguel, o príncipe de vocês,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.