Atos 12
dhn (DHN) vs ACF
1 तिनु दाहड़ा मा राजा हेरोदेस मंडळी न काहय लोगहन क दुःख देने करीन बन्दी बनाय लिधो।
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 हेरोदेस यहुन्ना भाईस याकूब क तलवार सी माराय दिधो।
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 जव त्यो देखियो, कि यहूदि लोगहन इना सी खुश हुयो, ती त्यो पतरस क भी धर लिधो। त्यो दाहड़ो अखमीरी रोटा दाहड़ो होतो।
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 आरू त्यो हेके धरीन जेल खाना मा बंद कर दिदो, आरू राखवाळी करने करीन, चार–चार क चार टेहाव रखियो, इने विचार सी कि फसहन ओळतेन हेको लोगहन न सामने लावे।
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 जेल खाना मा पतरस न राखवाळी होय रया होती; बाकीन मंडळी जो सी लगाड़ीन एक मन सी यहोवा–भगवान सी प्रार्थना करती होती।
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 आरू जव हेरोदेस पतरस क हेनको सामने लावने वाळो होतो, ती तिने राती पतरस साकळिया सी बांधायलो, दुय सिपायड़ा न वीच मा सुवतो होतो; आरू झोपला पर राखवाळिया हेकी राखवाळी करी रया हुता।
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 तव पोरबुन एक सोरगदूत आवीन ऊबो हुयो आरू तिनी खुली मा विजाळो चमकियो, आरू त्यो पतरस न पासळी पर हात दीन हेको जागाड़यो, आरू कयो, “उठ, तावनी कर।” आरू हेका हातो सी साकळ खुलीन नेची पड़ गयी।
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 तव सोरगदूत हेको कयो, “कमर बांध, आरू आपसा खासड़ा पेहरले।” त्यो असोत् करियो, ओळी सोरगदूत पतरस सी कयो, “आपसा छिंदरा पेहरीन मार पछोळ आव।”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 पतरस निकळीन सोरगदूत न पछोळ चाल पड़ियो; पर यो नी जानतो होतो कि जो काय सोरगदूत कर रयो, चो छाचो सी, बाकीन यो समझियो कि हाव दर्शन देख रयो।
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 तव त्या पेहले आरू दिसरे पहर सी निकळीन तीना लुहड़ान झोपला पर पुग गया, जो शहर भेणी सी। त्यो झपलो हेनको जुगे आपसूत् सी आपसु खुल गयो, आरू त्या निकळीन एकुत् गळी माईन गया, अतरा मा सोरगदूत हेको छुड़ीन जात रयो।जेलन भिताड़ा पर ठुकली लोखंडी साकव |alt="Chains embedded in prison wall" src="hk00204c।tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="12:7"
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 तव पतरस चोकचौळियो होईन कयो, “हांय हाव छाची जान लेदो कि पोरबु हेका सोरगदूत मुकलीन हावखे हेरोदेस न हात सी छुड़ाय लिदो आरू यहूदि या न आखा भुरसाक तुड़ दिदो।”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 आरू यो सोचीन, त्यो तीना यहुन्ना माय मरियम न घर आयो, जो मरकुस कहवाये। वा घण सवटा मानसी एखटा होईन प्रार्थना करता हुता।
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 जव त्यो झोपला न खड़की ठुकियों ती रूदे नाव न एक चाकरीया समळने आवी।
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 आरू पतरस न बुल ओळखीन, ची खुशी सी झपलो नी खुली बाकीन दवड़ीन माहय गयी, आरू कयी कि पतरस झोपला पर उबो सी।
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 त्या घर वाळा चाकरीयाक कयो “तु गांडी सी।” बाकीन ची वातड़ी होईन कयी कि असोत् सी तव त्या कयो, “हेको सोरगदूत हसे।”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 बाकीन पतरस झपलो ठुकतो रयो ओळतेन त्या खड़की खुलिया, आरू हेके देखीन वाहराय गया।
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 तव पतरस हेनको हात सी सहलानी दिदो कि हुगा रये; आरू हेनको देखाड़ियो कि पोरबु कसो हेको जेल खाना मा सी निकाळ लायो। ओळी कयो, याकूब आरू भाईस्योन क यी वात कय देजो। तव निकळीन दिसरे जागे जात रयो।
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 भोळ भाका मा सिपायड़ा घण मोटी हलचल हुयने लागी कि पतरस काँ गयो।
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 जव हेरोदेस हेको पुछताछ करने लागियो आरू हेके नी जोड़ियो, ती राखवाळिया क जाच करीन हुकुम दिदो कि राखवाळी करने वाळा सिपायड़ा क मार नाखे; आरू त्यो यहूदि या क छु़ड़ीन कैसरिया मा जाईन रहने लागियो
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 हेरोदेस सोर आरू सीदोनन लोगहन सी घणो नराज होतो। तव त्या एक मनीया होईन हेरोदेस न वा आश आरू बलास्तुस क जो राजा न चाकरीयो हुतो, हेको मनवीन हावळती करने करिया; काहकि राजान देश सी हेनका देश न पाळन पुषन होयतो होतो।
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 टाकले दाहड़े हेरोदेस राजन छिंदरा पेहरीन राज गाद्दी पर बोठियो; आरू उन लोगहन आखो देखाड़ने लागियो।
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 आरू लोगहन आयड़ी उठिया, “यो ते मानुस क नी भगवान न बुल सी।”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 तिना टेम मा पोरबु न एक सोरगदूत तत्यारूत् हेको दुःख दिदो, काहकि त्यो यहोवा–भगवानन महिमा नी करियो आरू हेका डीलो मा किड़ा पड़ गया आरू त्यो मर गयो
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 पुन यहोवा–भगवान क वचन बढ़ता आरू फैलाता गया।
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 जव बरनबास आरू शाऊल आपसी सेवा पुरी कर चुका ती यहुन्ना क जो मरकुस कहवाये, पुठी लीन यरूशलेम सी पोछा आश।
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.