Apocalipse 8
dhn (DHN) vs BKJ
1 जत्यार चो सातवी मुहर खुलियो, ती सोरगदूत मा आधा घंटा तक सुनसान होय तसो हय गयलो,
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 आरू हाव तिनु सोरगदूत क जो यहोवा भगवान क ओगळ उबा रये, देखियो, आरू उको सात भीरा आपिया
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 ओळी एक आरू सोरगदूत सोनान धुपदान लीन आयो, आरू वेदी क धोड़ मा उबो हुयो; आरू
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 आरू उको धुप क धरतीड़ो चुखलो लोगहन की प्रार्थना क सोरगदूत क हाथ से यहोवा–भगवान क सामने पुच गया।
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 तित्यार सोरगदूत धुपदान लीन तिनाम वेदी क आगठो भरियो, आरू धरती पर न्हाख दीदो
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 आरू सातु सोरगदूत जिनक पास सात भीरा हुता, फुकने करीन तियार हुया।
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 पेहलो सोरगदूत भीरो फुँकियो, ती लुहूय यो से भेसकायला गारा पैदा हुया, आरू तिनु गारा क धरती पर न्हाख दियो गयो, आरू एक भाग धरती धप गय,
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 दिसरो सोरगदूत भीराक फुँकियो ती असा मसझो कि आगठा सारका धपलो एक बयड़ो दरिया मा न्हाख दिदो;
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 आरू दरियान एक भाग मा बनावला जीवे मोर गया
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 तीसरो सोरगदूत भीराक फूँकियो, आरू एक मोटोत तारो जो चीमना सारको धपतो हुतो सोरग से टुटीयो
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 तिना तारा क नाव नागदोना छे, आरू एक भाग पानी नागदोना जैसा कड़वा हो गया, आरू घण सवटा मानुस तिना पानी क कड़वो हय जाने से मर गया।
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 चौथा सोरगदूत भीराक फूँकियो आरू दाहड़ान क एक भाग, आरू चाँदन एक भाग आरू तारान एक भाग पर पीड़ा आय पड़ी, आरू या तक की उको एक भाग आँधरो हुय गियो आरू दिन क एक भाग मा आँधरो हुय गियो, आरू वसोत रात मा भी हुयो।
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 जत्यार हाव पसु देख्यु, ते वादवा क विच मा हाव घुवड़ क उडतो आरू उचो आवाज मा यो कयतो सोमव्यो, चे तीन सोरगदूत क भीरा क आवाजन कारण जिनान फुकने हिमी बाकी छे, धरती पर रयनेवाला क पर हाय, हाय, हाय।
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.