Apocalipse 8

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 जत्यार चो सातवी मुहर खुलियो, ती सोरगदूत मा आधा घंटा तक सुनसान होय तसो हय गयलो,
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 आरू हाव तिनु सोरगदूत क जो यहोवा भगवान क ओगळ उबा रये, देखियो, आरू उको सात भीरा आपिया
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 ओळी एक आरू सोरगदूत सोनान धुपदान लीन आयो, आरू वेदी क धोड़ मा उबो हुयो; आरू
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 आरू उको धुप क धरतीड़ो चुखलो लोगहन की प्रार्थना क सोरगदूत क हाथ से यहोवा–भगवान क सामने पुच गया।
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 तित्यार सोरगदूत धुपदान लीन तिनाम वेदी क आगठो भरियो, आरू धरती पर न्हाख दीदो
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 आरू सातु सोरगदूत जिनक पास सात भीरा हुता, फुकने करीन तियार हुया।
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 पेहलो सोरगदूत भीरो फुँकियो, ती लुहूय यो से भेसकायला गारा पैदा हुया, आरू तिनु गारा क धरती पर न्हाख दियो गयो, आरू एक भाग धरती धप गय,
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 दिसरो सोरगदूत भीराक फुँकियो ती असा मसझो कि आगठा सारका धपलो एक बयड़ो दरिया मा न्हाख दिदो;
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 आरू दरियान एक भाग मा बनावला जीवे मोर गया
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 तीसरो सोरगदूत भीराक फूँकियो, आरू एक मोटोत तारो जो चीमना सारको धपतो हुतो सोरग से टुटीयो
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 तिना तारा क नाव नागदोना छे, आरू एक भाग पानी नागदोना जैसा कड़वा हो गया, आरू घण सवटा मानुस तिना पानी क कड़वो हय जाने से मर गया।
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 चौथा सोरगदूत भीराक फूँकियो आरू दाहड़ान क एक भाग, आरू चाँदन एक भाग आरू तारान एक भाग पर पीड़ा आय पड़ी, आरू या तक की उको एक भाग आँधरो हुय गियो आरू दिन क एक भाग मा आँधरो हुय गियो, आरू वसोत रात मा भी हुयो।
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 जत्यार हाव पसु देख्यु, ते वादवा क विच मा हाव घुवड़ क उडतो आरू उचो आवाज मा यो कयतो सोमव्यो, चे तीन सोरगदूत क भीरा क आवाजन कारण जिनान फुकने हिमी बाकी छे, धरती पर रयनेवाला क पर हाय, हाय, हाय।
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.