Apocalipse 5

dhn (DHN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 जो सिंहासन पर बठ्यों हूँतों, हाव हेका जेवड़ा मा एक किताब देख्यों जो माहयती आरू बाहर लिखली हूँती, आरू वाँ सात मुहर लगाड़ीन बन्द करी गय हूँती।
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 ओळतेन हांव एक घणो ताकत वाळा सोरगदूत न क देख्यों जो उची ओवाज मा यो परचार करतो हूँतो, इनी किताब क खुलने आरू ओकी मुहर ततोंड़ने क लायक (योग्य) कुण छे?
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 बाकीन नीहि सोरगमा, नीहि धरती पर, नीहि धोंरती क नेचो कोय उनी किताब क खुलने या उका पर नजर न्हाखने क योग्य निकल्यों।
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 तव हाव डुवा खुद रोड़ने लाग्यो काहकि ची किताब क खुलने या उका पर नजर न्हाखने क योग्य कोय नीहि जोड़यो।
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 “इनी वात पर उन डाहडा मा सी एक ने म्हार सी कयो, मा रोड़े; देख, यहूदा न जात क वो नाहार जो दाऊद क वारीसदार क थुड़ छे, ची किताब क खुलने आरू ओकी सातो मुहर तुड़ने क करता जित गयलों छे।”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 तव हाव उना सिंहासन आरू च्यारो जीवों आरू वो च्यारो डाहडा क बीच मा, मानी लेय एक चढ़ावला गाडरा सारकों उबो देख्यों। उको सात सींगड़ा आरू सात ड़ळा हूता; यो यहोवा–भगवान की सातों जीव आत्मा छे जो सारी धरती पर मोकली गय छे।
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 चो आवीन् उका जेवड़ा हात मा सी जो सिंहासन पर बठ्यों हूतों, वाँ किताब ली लेदो।
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 जोत्यार वाँ किताब ली लेदो, तो वो च्यार जीव आरू चौबीस डाहडा वो गाडरा क ओगळ हिटी पड़्या। उका मा सी हर एक क हात मा वीणा आरू धुप, जो चुखलो लोगहन की प्रार्थना छे, उका सी भरेला सोना क वाटका हुता।
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 नी यो नवलो गीत गावने लाग्या,
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 आरू ओका हमार यहोवा–भगवान क करता एक राज्य आरू पुजारा बनायों;
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 जव हांव देख्यों, तों चो सिंहासन आरू चो जीव आरू चो डाहडा क च्यारो हावर घणा सोळटा सोरगदूतों न क सारको ओवाज सोमळ्यों, जेरो गिनती लाखो आरू कोरोड़ों न हूती,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 आरू वाँ उची ओवाज मा कयता हुता,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 पछु हांव ने सोरग मा आरू धरती पर आरू धरती क नेचो आरू दरिया की आखी बनावली चीजों क, आरू आखो काय उका मा छे, यो कयतला समळ्यो,
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 आरू च्यारो जीवो ने आमने कयो, आरू मोनख्या नेचा पोड़िन वंद्या।
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.