Amós 7

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 विनासोन तिन दोरसोन टिड्या, परमेश्वर योहोवा मेसे यो देखाड़्यु कि त्यो पछळला खड़ान उगने न शुरु मा टिडिया पयदा करीयो; आरु त्यो राजा न फसल काटनेन बाद पछळलो खोड़ोव हुतो।
1 Foi isto que o SENHOR, o Soberano, me mostrou: ele estava preparando enxames de gafanhotos depois da colheita do rei, justo quando brotava a segunda safra.
2 जोत्यार चे खोड़ोव खाय लेदा, तोत्यार हांव कोयु, ऐ परमेश्वर योहोवा, माफ कोर! नी ते याकुब कोसो एक जागे रोय सोकसे? त्यो कतरो कमजुर छे।
2 Depois que eles devoraram todas as plantas dos campos, eu clamei: “SENHOR Soberano, perdoa! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! ”
3 एरा वाराम यहोवा आपसो मोन बोदल्‌यु, आरु त्यो कयो, असी वात हांय नी हुये।
3 Então o SENHOR arrependeu-se e declarou: “Isso não acontecerá”.
4 परमेश्वर यहोवा मके देखाड़ियो; आरु काय देखो कि परमेश्वर यहोवा आग्ठान लारे मुकेदमु लोड़ायने कोरीन आयड़्‌यु, आरु तिना आगठा सी मोटलो दोरीयो सुक गोयो, आरु देस वी नास होयने लाग गोयलो।
4 O Soberano, o SENHOR, mostrou-me também que, para o julgamento, estava chamando o fogo, o qual secou o grande abismo e devorou a terra.
5 तव हांव कयो, ए परमेश्वर रुक जा नी ते याकुब कसो वातड़ो रय सकसे? त्यो कसो कमजुर छे।
5 Então eu clamei: “Soberano SENHOR, eu te imploro que pares! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! ”
6 एरा वाराम बी यहोवा पछतायो आरु परमेश्वर यहोवा कयो, असी वात पछी नी हुयसे।
6 Então o SENHOR arrependeu-se e declarou: “Isso também não acontecerá”.
7 त्यो मखे यो बी देखाड़ियो; हांव देखियो कि पोरबु सावळ लगाड़ीन बनावला भीतड़ा पर उबरी रियो आरु हेरा हातोम सावळ छे।
7 Ele me mostrou ainda isto: o Senhor, com um prumo na mão, estava junto a um muro construído no rigor do prumo.
8 यहोवा म्हार सी कयो, ए आमोस तुको काय देखाय पड़े? हांव कयो एक सावळ। तव परमेश्वर कयू, देख हांव म्हारी परजा इसराएल न वीच मा सावळ लगाड़ीस। हेमी हांव हेनुक डोन आपे विगुर नी छुड़ो।
8 E o SENHOR me perguntou: “O que você está vendo, Amós? ” “Um prumo”, respondi. Então disse o Senhor: “Veja! Estou pondo um prumo no meio de Israel, o meu povo; não vou poupá-lo mais.
9 इसहाकोन उचला जागान उजाड़ आरु इसराएलोन चुखलु जागु सुनसान होय जासे, आरु हांव यरुब्बामोन घोराना पोर तोलवार हापकीलीन चोड़ाय कोरीस।
9 “Os altares idólatras de Isaque serão destruídos, e os santuários de Israel ficarão em ruínas; com a espada me levantarei contra a dinastia de Jeroboão”.
10 तोत्‌यार बेतेलोन पुजारो ओमस्याह न इसराएलोन राजा यरुब्बामन चां कोय मुकल्‌यु, “आमोस इसराएलोन घोरानान इचमा तारे सी लोड़ाय कोरनेन विचार कोरलु छे; हेरा आखा बुलो काजे देस नी वेठ सोके।”
10 Então o sacerdote de Betel, Amazias, enviou esta mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós está tramando uma conspiração contra ti no centro de Israel. A nação não suportará as suas palavras.
11 काहाकि आमोस ओसु कोवे, यरुब्बाम तोलवार सी माराय जासे, आरु इसराएल आपसा जागा पोर गोथु छाचिन गुलामी मा जासे।
11 Amós está dizendo o seguinte: ‘Jeroboão morrerá à espada, e certamente Israel irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”.
12 तोत्यार ओमस्याह आमोस सी कोयु, ए दोरसोन देखन्या, यां गोथु निकवीन योहुदा मुलुक मा ढास जा, आरु चांत् रुटा खाया कोर, आरु चांत् ओगवाती वात कोर्या कोर,
12 Depois Amazias disse a Amós: “Vá embora, vidente! Vá profetizar em Judá; vá ganhar lá o seu pão.
13 पुन बेतेल मा ओळी कोदी ओगवाती वात झुन कोरे, काहाकि यु राजान चुखलु जागु आरु राजन गढ़ छे।
13 Não profetize mais em Betel, porque este é o santuário do rei e o templo do reino”.
14 आमोस जोपाप आपीन ओमस्याह काजे कोयु, हांव नी ते कागळ्यु होतु, आरु नी कागळीयान पुर्यु; हांव ते ढुरोन गुवायु, आरु गुलोरोन झाड़कान नेवाड़ने वावु होतु,
14 Amós respondeu a Amazias: “Eu não sou profeta nem pertenço a nenhum grupo de profetasc, apenas cuido do gado e faço colheita de figos silvestres.
15 आरु योहोवा मेसे गाडरा बुकड़ान पोछोव-पोछोव फिरने गोथु बुलावीन कोयु, जा मारा मानसे इसराएल जुळ ओगवायती वात कोर।
15 Mas o SENHOR me tirou do serviço junto ao rebanho e me disse: ‘Vá, profetize a Israel, o meu povo’.
16 एरकोरिन हिमी तु योहोवान बुल सोमोव, तु कोवे इसराएलोन विरुद् ओगवायती वात झुन कोरे; आरु इसहाकोन घोरानान विरुद् ताव-ताव बुल झुन सोमवाड़े।
16 Agora ouça, então, a palavra do SENHOR. Você diz: “ ‘Não profetize contra Israel, e pare de pregar contra a descendência de Isaque’.
17 ओतरान कोरीन योहोवा ओसु कोवे: तारी धेन्यारी सोहोर मा छिनावाय होय जासे, आरु तारा पुर्या पुरायटा तोलवार वेर मार नाख्या जासे, आरु तारी जागा दुड़ो मापीन वाट लेसे; आरु तु आपसु विटोळ देस मा मोरीस, आरु इसराएल आपसा जागा पोर गोथा छाचिन गुलामी मा जासे।
17 “Mas, o SENHOR lhe diz: “ ‘Sua mulher se tornará uma prostituta na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão à espada. Suas terras serão loteadas, e você mesmo morrerá numa terra pagãa. E Israel certamente irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.