Amós 7

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 विनासोन तिन दोरसोन टिड्या, परमेश्वर योहोवा मेसे यो देखाड़्यु कि त्यो पछळला खड़ान उगने न शुरु मा टिडिया पयदा करीयो; आरु त्यो राजा न फसल काटनेन बाद पछळलो खोड़ोव हुतो।
1 O Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que ele formava uma nuvem de gafanhotos no momento em que começavam a brotar as plantas da entressafra, ou seja, a cultura tardia que vinha depois de concluída a colheita reservada ao rei.
2 जोत्यार चे खोड़ोव खाय लेदा, तोत्यार हांव कोयु, ऐ परमेश्वर योहोवा, माफ कोर! नी ते याकुब कोसो एक जागे रोय सोकसे? त्यो कतरो कमजुर छे।
2 Quando tinham acabado de comer toda a plantação, eu disse: —
3 एरा वाराम यहोवा आपसो मोन बोदल्‌यु, आरु त्यो कयो, असी वात हांय नी हुये।
3 Então o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Isso não vai acontecer.
4 परमेश्वर यहोवा मके देखाड़ियो; आरु काय देखो कि परमेश्वर यहोवा आग्ठान लारे मुकेदमु लोड़ायने कोरीन आयड़्‌यु, आरु तिना आगठा सी मोटलो दोरीयो सुक गोयो, आरु देस वी नास होयने लाग गोयलो।
4 Depois, o Senhor Deus me mostrou o seguinte: eis que o Senhor Deus chamou o fogo para exercer a sua justiça. Este fogo consumiu o grande abismo e começava a devorar a terra.
5 तव हांव कयो, ए परमेश्वर रुक जा नी ते याकुब कसो वातड़ो रय सकसे? त्यो कसो कमजुर छे।
5 Então eu disse: —
6 एरा वाराम बी यहोवा पछतायो आरु परमेश्वर यहोवा कयो, असी वात पछी नी हुयसे।
6 E o Senhor mudou de ideia em relação a isso e falou: — Também isso não vai acontecer.
7 त्यो मखे यो बी देखाड़ियो; हांव देखियो कि पोरबु सावळ लगाड़ीन बनावला भीतड़ा पर उबरी रियो आरु हेरा हातोम सावळ छे।
7 Mostrou-me também isto: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 यहोवा म्हार सी कयो, ए आमोस तुको काय देखाय पड़े? हांव कयो एक सावळ। तव परमेश्वर कयू, देख हांव म्हारी परजा इसराएल न वीच मा सावळ लगाड़ीस। हेमी हांव हेनुक डोन आपे विगुर नी छुड़ो।
8 O Senhor me perguntou: — O que você está vendo, Amós? Respondi: — Um prumo. Então o Senhor disse: — Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo de Israel; não posso mais ignorar o que fazem.
9 इसहाकोन उचला जागान उजाड़ आरु इसराएलोन चुखलु जागु सुनसान होय जासे, आरु हांव यरुब्बामोन घोराना पोर तोलवार हापकीलीन चोड़ाय कोरीस।
9 Os lugares altos de Isaque serão assolados, e os santuários de Israel serão destruídos. E eu me levantarei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 तोत्‌यार बेतेलोन पुजारो ओमस्याह न इसराएलोन राजा यरुब्बामन चां कोय मुकल्‌यु, “आमोस इसराएलोन घोरानान इचमा तारे सी लोड़ाय कोरनेन विचार कोरलु छे; हेरा आखा बुलो काजे देस नी वेठ सोके।”
10 Então Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: — Amós está conspirando contra o rei no meio da casa de Israel. A terra não pode suportar todas as suas palavras.
11 काहाकि आमोस ओसु कोवे, यरुब्बाम तोलवार सी माराय जासे, आरु इसराएल आपसा जागा पोर गोथु छाचिन गुलामी मा जासे।
11 Porque assim diz Amós: “Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora de sua terra, em cativeiro.”
12 तोत्यार ओमस्याह आमोस सी कोयु, ए दोरसोन देखन्या, यां गोथु निकवीन योहुदा मुलुक मा ढास जा, आरु चांत् रुटा खाया कोर, आरु चांत् ओगवाती वात कोर्या कोर,
12 Depois Amazias disse a Amós: — Saia daqui, vidente! Fuja para a terra de Judá e vá ganhar a vida por lá. Em Judá você pode profetizar.
13 पुन बेतेल मा ओळी कोदी ओगवाती वात झुन कोरे, काहाकि यु राजान चुखलु जागु आरु राजन गढ़ छे।
13 Mas em Betel, daqui em diante, você não poderá profetizar, porque este é o santuário do rei e o templo do reino.
14 आमोस जोपाप आपीन ओमस्याह काजे कोयु, हांव नी ते कागळ्यु होतु, आरु नी कागळीयान पुर्यु; हांव ते ढुरोन गुवायु, आरु गुलोरोन झाड़कान नेवाड़ने वावु होतु,
14 Amós respondeu e disse a Amazias: — Eu não sou profeta nem discípulo de profeta. Eu cuido de gado e colho sicômoros.
15 आरु योहोवा मेसे गाडरा बुकड़ान पोछोव-पोछोव फिरने गोथु बुलावीन कोयु, जा मारा मानसे इसराएल जुळ ओगवायती वात कोर।
15 Mas o Senhor me tirou do trabalho de andar atrás do gado e me disse: “Vá e profetize ao meu povo de Israel.”
16 एरकोरिन हिमी तु योहोवान बुल सोमोव, तु कोवे इसराएलोन विरुद् ओगवायती वात झुन कोरे; आरु इसहाकोन घोरानान विरुद् ताव-ताव बुल झुन सोमवाड़े।
16 Portanto, agora ouça a palavra do Senhor . Você diz: “Não profetize contra Israel nem fale contra a casa de Isaque.”
17 ओतरान कोरीन योहोवा ओसु कोवे: तारी धेन्यारी सोहोर मा छिनावाय होय जासे, आरु तारा पुर्या पुरायटा तोलवार वेर मार नाख्या जासे, आरु तारी जागा दुड़ो मापीन वाट लेसे; आरु तु आपसु विटोळ देस मा मोरीस, आरु इसराएल आपसा जागा पोर गोथा छाचिन गुलामी मा जासे।
17 Pois bem, assim diz o Senhor : “A sua mulher se prostituirá na cidade, e os seus filhos e as suas filhas cairão à espada. A sua terra será repartida a cordel, e você morrerá numa terra impura. E Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.