Amós 7

dhn (DHN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 विनासोन तिन दोरसोन टिड्या, परमेश्वर योहोवा मेसे यो देखाड़्यु कि त्यो पछळला खड़ान उगने न शुरु मा टिडिया पयदा करीयो; आरु त्यो राजा न फसल काटनेन बाद पछळलो खोड़ोव हुतो।
1 O Senhor Jeová assim me fez ver: eis que ele formava gafanhotos no princípio do rebento da erva serôdia, e eis que era a erva serôdia depois da segada do rei.
2 जोत्यार चे खोड़ोव खाय लेदा, तोत्यार हांव कोयु, ऐ परमेश्वर योहोवा, माफ कोर! नी ते याकुब कोसो एक जागे रोय सोकसे? त्यो कतरो कमजुर छे।
2 E aconteceu que, como eles tivessem comido completamente a erva da terra, eu disse: Senhor Jeová , perdoa; como se levantará agora Jacó? Pois ele é pequeno.
3 एरा वाराम यहोवा आपसो मोन बोदल्‌यु, आरु त्यो कयो, असी वात हांय नी हुये।
3 Então, o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor .
4 परमेश्वर यहोवा मके देखाड़ियो; आरु काय देखो कि परमेश्वर यहोवा आग्ठान लारे मुकेदमु लोड़ायने कोरीन आयड़्‌यु, आरु तिना आगठा सी मोटलो दोरीयो सुक गोयो, आरु देस वी नास होयने लाग गोयलो।
4 Assim me mostrou o Senhor Jeová : eis que o Senhor Jeová clamava que queria contender por meio do fogo; e consumiu o grande abismo e também queria consumir a terra.
5 तव हांव कयो, ए परमेश्वर रुक जा नी ते याकुब कसो वातड़ो रय सकसे? त्यो कसो कमजुर छे।
5 Então, eu disse: Senhor Jeová , cessa agora; como se levantará Jacó? Pois ele é pequeno.
6 एरा वाराम बी यहोवा पछतायो आरु परमेश्वर यहोवा कयो, असी वात पछी नी हुयसे।
6 E o Senhor se arrependeu disso. Nem isso acontecerá, disse o Senhor Jeová .
7 त्यो मखे यो बी देखाड़ियो; हांव देखियो कि पोरबु सावळ लगाड़ीन बनावला भीतड़ा पर उबरी रियो आरु हेरा हातोम सावळ छे।
7 Mostrou-me também assim: eis que o Senhor estava sobre um muro levantado a prumo; e tinha um prumo na sua mão.
8 यहोवा म्हार सी कयो, ए आमोस तुको काय देखाय पड़े? हांव कयो एक सावळ। तव परमेश्वर कयू, देख हांव म्हारी परजा इसराएल न वीच मा सावळ लगाड़ीस। हेमी हांव हेनुक डोन आपे विगुर नी छुड़ो।
8 E o Senhor me disse: Que vês tu, Amós? E eu disse: Um prumo. Então, disse o Senhor: Eis que eu porei o prumo no meio do meu povo Israel; nunca mais passarei por ele.
9 इसहाकोन उचला जागान उजाड़ आरु इसराएलोन चुखलु जागु सुनसान होय जासे, आरु हांव यरुब्बामोन घोराना पोर तोलवार हापकीलीन चोड़ाय कोरीस।
9 Mas os altos de Isaque serão assolados, e destruídos os santuários de Israel; e levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 तोत्‌यार बेतेलोन पुजारो ओमस्याह न इसराएलोन राजा यरुब्बामन चां कोय मुकल्‌यु, “आमोस इसराएलोन घोरानान इचमा तारे सी लोड़ाय कोरनेन विचार कोरलु छे; हेरा आखा बुलो काजे देस नी वेठ सोके।”
10 Então, Amazias, o sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: Amós tem conspirado contra ti, no meio da casa de Israel; a terra não poderá sofrer todas as suas palavras.
11 काहाकि आमोस ओसु कोवे, यरुब्बाम तोलवार सी माराय जासे, आरु इसराएल आपसा जागा पोर गोथु छाचिन गुलामी मा जासे।
11 Porque assim diz Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel certamente será levado para fora da sua terra em cativeiro.
12 तोत्यार ओमस्याह आमोस सी कोयु, ए दोरसोन देखन्या, यां गोथु निकवीन योहुदा मुलुक मा ढास जा, आरु चांत् रुटा खाया कोर, आरु चांत् ओगवाती वात कोर्या कोर,
12 Depois, Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o pão, e ali profetiza;
13 पुन बेतेल मा ओळी कोदी ओगवाती वात झुन कोरे, काहाकि यु राजान चुखलु जागु आरु राजन गढ़ छे।
13 mas, em Betel, daqui por diante, não profetizarás mais, porque é o santuário do rei e a casa do reino.
14 आमोस जोपाप आपीन ओमस्याह काजे कोयु, हांव नी ते कागळ्यु होतु, आरु नी कागळीयान पुर्यु; हांव ते ढुरोन गुवायु, आरु गुलोरोन झाड़कान नेवाड़ने वावु होतु,
14 E respondeu Amós e disse a Amazias: Eu não era profeta, nem filho de profeta, mas boieiro e cultivador de sicômoros.
15 आरु योहोवा मेसे गाडरा बुकड़ान पोछोव-पोछोव फिरने गोथु बुलावीन कोयु, जा मारा मानसे इसराएल जुळ ओगवायती वात कोर।
15 Mas o Senhor me tirou de após o gado e o Senhor me disse: Vai e profetiza ao meu povo Israel.
16 एरकोरिन हिमी तु योहोवान बुल सोमोव, तु कोवे इसराएलोन विरुद् ओगवायती वात झुन कोरे; आरु इसहाकोन घोरानान विरुद् ताव-ताव बुल झुन सोमवाड़े।
16 Ora, pois, ouve a palavra do Senhor . Tu dizes: Não profetizarás contra Israel, nem falarás contra a casa de Isaque.
17 ओतरान कोरीन योहोवा ओसु कोवे: तारी धेन्यारी सोहोर मा छिनावाय होय जासे, आरु तारा पुर्या पुरायटा तोलवार वेर मार नाख्या जासे, आरु तारी जागा दुड़ो मापीन वाट लेसे; आरु तु आपसु विटोळ देस मा मोरीस, आरु इसराएल आपसा जागा पोर गोथा छाचिन गुलामी मा जासे।
17 Portanto, assim diz o Senhor : Tua mulher se prostituirá na cidade, e teus filhos e tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel, e tu morrerás na terra imunda, e Israel certamente será levado cativo para fora da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.