2 Timóteo 2
dhn (DHN) vs ARC
1 एरकरीन हे मारा पोर्या, तु ओको फोकटन दया छे जो मसीह ईशु मा छे, बलवन्त होय जाय।
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 आरू जी वात तु ने घोणा छे गवा क सामने मखे छे सोमवी छे, तीनुक विश्वास मानुस क आपी देय; जो दिसरा क भी सिकाड़ने क योग्य होय।
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 मसीह ईशु क वारला योध्दा क समान मारे साथे दुःख उठ्यो।
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 जव काही योध्दा लड़ाई पर जाता छे, तो अतरान करीन कि आपने भरती करनेवावा क खुश करे, आपने आप क संसार क काम मा नी फंसाता।
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 पछु अखाड़ा मा लड़ायनेवावा यदि विधि क लारे नी लड़ाये तो मुकूट नी देखता।
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 जो किरसान मेहनत करता छे, फोव क अंश पेहल ओको मिवने जूवे।
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 जो हाव कयता छे ओको पर ध्यान देय, आरू पोरबु तुखे सब वात की समझ देसे।
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ईशु मसीह क स्मरण राख, जो दाऊद क वंश छे हुयो आरू मरला होया मा छे जीव उठ्यो, आरू यो मारो खुश खबर क लारे छे।
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 जिदरे करता हाव खराब क समान दुःख झेल छे, याहा तक कि कैद नी; पुन यहोवा–भगवान क वचन कैद भी नी।
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 इनान करीन हाव त्योन्या होया मानसे क करता सब काही सहता छे, कि वो भी ओको उध्दार क जो मसीह ईशु मा छे अमरकाय महिमा क साथे देख्या।
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 यी वात सची छे,
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 तव हामु धीरज छे सहता रोवसु,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 जेतार हामु विनभुरसीया भी होय,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 इन वात की याद तीनुक दिला आरू पोरबु क सामने चिंता देय कि ओवाज पर सोच–विचार नी कर्या करे, जिनु छे काही लाभ नी हुयसे वरना सोमवनेवावा नाश होय जाय।
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 आपने आप क यहोवा–भगवान क मान्ययोग्य आरू ओसो काम करनेवावा ठराय क कोशिष कर, जो लज्जित हुयने नी देखे, आरू जो सच्चाई क वचन क ठीक रीति छे काम मा लावता होय।
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 पर विटळ बकवाद छे वाच रया, काहकि ओसा मानसे आरू भी ढोंगी भक्ति मा बढ़ता जाय।
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 आरू जिन्दरो वचन सड़े घाव की तरह पसरती जाछे। हुमिनयुस आरू फिलेतुस तीनु मा छे।
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 जो यो कयीन कि पुनरूत्थान होय चुक्या छे सच्चाई सी भटक गया छे, आरू कोतरा क भुरसा क उलटो पालटो कर देता छे।
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 तव भी यहोवा–भगवान की पाक्की नींव बनी रयती छे, आरू ओको पर यो छाप लागी छे: “पोरबु आपनो क उवखता छे” आरू काही पोरबु क नाव लेता छे, वो अन्याय छे वाच रया।
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 मोटा घर मा नी केवल सोनो चाँदी ही क, पर लाकड़ान आरू धरती क ठाहरू भी होयतो छे; काही काही विजुत, आरू काही काही विजुत क करता।
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 कदाम कोय आपसा क इनु सी चुखो करसे, तो त्यो विजुत क ठाहरा बनसे; आरू मालिक क काम मा आवसे आरू आखा वारला काम क करता तियार रयसे।
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 जुवानी की लालोच छे भाग, आरू चुखलो मन छे पोरबु क नाव लेता छे तींदरा साथे न्यायपन, आरू विश्वास, आरू मोंग आरू मेलमिलाप क पछव पोड़ू।
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 पुन मुर्खता आरू गलत क विवादो छे दुर रोव, काहकि तु जानता छे कि इनु सी झगड़ु पैदा होयतो छे।
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 पोरबु क दास क झगड़ावु नी होयनो जूवे, पर वो सब क साथे कमर आरू शिक्षा मा निपुन आरू सहनशील होय।
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 वो विरोध क नम्रता छे समझायो, काय जाने यहोवा–भगवान तीनुक मन फिराव क मन देय कि वो भी सच्चाई क जनो।
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 आरू ऐरा द्वारा ओकी मरजी पूरी करने क करता सचेत हईन शैतान क फंदाम छे छूट जाछे।
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.