2 Timóteo 2
dhn (DHN) vs ARA
1 एरकरीन हे मारा पोर्या, तु ओको फोकटन दया छे जो मसीह ईशु मा छे, बलवन्त होय जाय।
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 आरू जी वात तु ने घोणा छे गवा क सामने मखे छे सोमवी छे, तीनुक विश्वास मानुस क आपी देय; जो दिसरा क भी सिकाड़ने क योग्य होय।
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 मसीह ईशु क वारला योध्दा क समान मारे साथे दुःख उठ्यो।
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 जव काही योध्दा लड़ाई पर जाता छे, तो अतरान करीन कि आपने भरती करनेवावा क खुश करे, आपने आप क संसार क काम मा नी फंसाता।
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 पछु अखाड़ा मा लड़ायनेवावा यदि विधि क लारे नी लड़ाये तो मुकूट नी देखता।
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 जो किरसान मेहनत करता छे, फोव क अंश पेहल ओको मिवने जूवे।
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 जो हाव कयता छे ओको पर ध्यान देय, आरू पोरबु तुखे सब वात की समझ देसे।
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 ईशु मसीह क स्मरण राख, जो दाऊद क वंश छे हुयो आरू मरला होया मा छे जीव उठ्यो, आरू यो मारो खुश खबर क लारे छे।
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 जिदरे करता हाव खराब क समान दुःख झेल छे, याहा तक कि कैद नी; पुन यहोवा–भगवान क वचन कैद भी नी।
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 इनान करीन हाव त्योन्या होया मानसे क करता सब काही सहता छे, कि वो भी ओको उध्दार क जो मसीह ईशु मा छे अमरकाय महिमा क साथे देख्या।
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 यी वात सची छे,
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 तव हामु धीरज छे सहता रोवसु,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 जेतार हामु विनभुरसीया भी होय,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 इन वात की याद तीनुक दिला आरू पोरबु क सामने चिंता देय कि ओवाज पर सोच–विचार नी कर्या करे, जिनु छे काही लाभ नी हुयसे वरना सोमवनेवावा नाश होय जाय।
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 आपने आप क यहोवा–भगवान क मान्ययोग्य आरू ओसो काम करनेवावा ठराय क कोशिष कर, जो लज्जित हुयने नी देखे, आरू जो सच्चाई क वचन क ठीक रीति छे काम मा लावता होय।
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 पर विटळ बकवाद छे वाच रया, काहकि ओसा मानसे आरू भी ढोंगी भक्ति मा बढ़ता जाय।
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 आरू जिन्दरो वचन सड़े घाव की तरह पसरती जाछे। हुमिनयुस आरू फिलेतुस तीनु मा छे।
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 जो यो कयीन कि पुनरूत्थान होय चुक्या छे सच्चाई सी भटक गया छे, आरू कोतरा क भुरसा क उलटो पालटो कर देता छे।
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 तव भी यहोवा–भगवान की पाक्की नींव बनी रयती छे, आरू ओको पर यो छाप लागी छे: “पोरबु आपनो क उवखता छे” आरू काही पोरबु क नाव लेता छे, वो अन्याय छे वाच रया।
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 मोटा घर मा नी केवल सोनो चाँदी ही क, पर लाकड़ान आरू धरती क ठाहरू भी होयतो छे; काही काही विजुत, आरू काही काही विजुत क करता।
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 कदाम कोय आपसा क इनु सी चुखो करसे, तो त्यो विजुत क ठाहरा बनसे; आरू मालिक क काम मा आवसे आरू आखा वारला काम क करता तियार रयसे।
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 जुवानी की लालोच छे भाग, आरू चुखलो मन छे पोरबु क नाव लेता छे तींदरा साथे न्यायपन, आरू विश्वास, आरू मोंग आरू मेलमिलाप क पछव पोड़ू।
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 पुन मुर्खता आरू गलत क विवादो छे दुर रोव, काहकि तु जानता छे कि इनु सी झगड़ु पैदा होयतो छे।
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 पोरबु क दास क झगड़ावु नी होयनो जूवे, पर वो सब क साथे कमर आरू शिक्षा मा निपुन आरू सहनशील होय।
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 वो विरोध क नम्रता छे समझायो, काय जाने यहोवा–भगवान तीनुक मन फिराव क मन देय कि वो भी सच्चाई क जनो।
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 आरू ऐरा द्वारा ओकी मरजी पूरी करने क करता सचेत हईन शैतान क फंदाम छे छूट जाछे।
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.