1 Tessalonicenses 2

dhn (DHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 हे भाईस, आरू बहनीस तुमू आप ही जानता होय कि हामरे तुमरे साथे आवने व्यर्थ नी हुयो,
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 वरना तुमू आप ही जानता होय क तुमरे साथे आवने पेहल फिलिप्पी गाव मा दुःख हाकलिया आरू झगड़ो करावनो सहने पर भी हामरे यहोवा–भगवान ने ओसो साहस दिदो, कि हामु यहोवा–भगवान क खुश खबर भारी विरोधी क हुयसे हुयो भी तुमू सोमवाया।
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 काहकि हामरा शिक्षा नी भ्रम छे आरू नी विटळ शिक्षा छे, आरू नी चालाक क साथे छे।
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 पर जोसो यहोवा–भगवान ने हामु योग्य ठेराया खुश खबर सौप दिया, हामु ओसो ही कयो करता छे, आरू इनीये मा मानुस क नी, पुन यहोवा–भगवान क, जो हामरे मानो क हेरता छे, खुश करता छे।
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 काहकि तुमू जानता होय कि हामु नी तो कदी चापलूसी करी वात कर्‍या करता हुता आरू नी लोभ क करता वयाड़नु करता हुता, यहोवा–भगवान गवा छे।
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 तभी हामु मानुस छे विजुत नी जूवता हुता, आरू नी तुमू छे, नी आरू काही छे।
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 आरू यद्यपी हामु मसीह क प्रेरित हुयने क कारण तुमू पर बोझ नाखता सकता हुता। पुन जिना तरह आश आपने पोर्‍य क पालन पोषण करती छे। ओसो ही हामु ने भी तुमरे विच मा रयन मोटी कमरता देखाय छे।
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 आरू ओसो ही हामु तुमरी लालस करता होया ने केवल यहोवा–भगवान क खुश खबर पर आपसा–आपसा हामु तुमू मोंगावु करता छे, भी तुमू देने क तीयार हुता एरकरीन कि तुमू हामरे मोंगावु होय गया हुता।
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 काहकी, हे भाईस, आरू बहनीस तुमू हामरे मेहनत आरू कष्ट क स्मरण राखता होय; हामु ने एरकरीन रात दहाडू काम धंदा करता होया, तुमू मा यहोवा–भगवान क खुश खबर कर्‍या कि तुमू छे काही पर भार नी होय।
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 तुमू आप ही गवा होय, आरू यहोवा–भगवान भी ओसो छे, कि तुमू विश्वास क विच मा आमरो व्यवहार कोसो चुखलो आरू सच छे आरू ने निर्दोष रया।
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 तुमू जानता होय कि जोसो आश बास आपने पोर्‍य क साथे व्यवहार करता छे। ओसो ही हामु भी तुमू मा छे हर एक क करता छे।
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 शिक्षा करता आरू शांती देता, आरू समझता हुता कि, तुमरो चाल चलन यहोवा–भगवान क योग्य होय। जो तुमू आपने राज आरू महिमा मा आरू सहभागी हुयने क करीन बुलाया छे।
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 एरकरीन हामु भी यहोवा–भगवान क धन्यवाद निन्तर करता छे की जव हामरे द्वारा यहोवा–भगवान क खुश खबर क वचन तुमरे साथे पुचाड्या तो तुमू ने ओको मानुस क नी पुन यहोवा–भगवान क वचन समझीन आरू सचमुच यो ओसो ही छे। मान्य कर्‍या; आरू वो तुमू विश्वासीया मा जो विश्वास राखता होय, शक्तिशाली छे।
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 एरकरीन तुमू हे भाईस, आरू बहनीस यहोवा–भगवान कि उन मंडळी कि सी चाल चालने लाग्या यहूदि या मा मसीह ईशु मा छे, काहकि तुमू हाव भी आपने मानुस छे ओसो ही छल देखता जोसो त्या यहूदि या छे देखता हुता।
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 जिन्होने पोरबु ईशु क आरू भविष्यवक्ता क भी मार नाख्यो आरू हामु क सताया। आरू यहोवा–भगवान उनछे खुश नी, आरू वो सब मानुस क विरोध करता छे।
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 आरू वो गैरयहुदी यो छे ओको यहोवा–भगवान क उध्दार क खुश खबर सोमवाता क करता हामु रूकता छे कि सदा तुमरा पाप क नपुआ भरता होय। पर उन पर यहोवा–भगवान क भयानक प्रकोप आय पुचाड़ छे।
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 हे भाईस, जव हामु थोडी देर क करता, मन मा नी वरना प्रगट मा तुमू छे अलग होय गया हुता, तो हामु ने मोटी लालसा क साथे तुमरे मुय देखने क करता आरू भी सवटो यत्न कर्‍या।
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 एरकरीन हामु ने मतलब मखे पौलुस ने एक बार नी वरना दुय बार तुमरे साथे आवने जूवे, पुन शैतान हामु रूक रयो।
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 भला हामरी आश या खुश या बढ़ाई क मुकूट काय छे? काय हामरे पोरबु ईशु क सम्मुख ओका आवने क टेहाव तुमू ही नी होय छे?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 हामरी बढ़ाई आरू खुश तुमू ही होय।
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.