1 Tessalonicenses 2

dhn (DHN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हे भाईस, आरू बहनीस तुमू आप ही जानता होय कि हामरे तुमरे साथे आवने व्यर्थ नी हुयो,
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 वरना तुमू आप ही जानता होय क तुमरे साथे आवने पेहल फिलिप्पी गाव मा दुःख हाकलिया आरू झगड़ो करावनो सहने पर भी हामरे यहोवा–भगवान ने ओसो साहस दिदो, कि हामु यहोवा–भगवान क खुश खबर भारी विरोधी क हुयसे हुयो भी तुमू सोमवाया।
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 काहकि हामरा शिक्षा नी भ्रम छे आरू नी विटळ शिक्षा छे, आरू नी चालाक क साथे छे।
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 पर जोसो यहोवा–भगवान ने हामु योग्य ठेराया खुश खबर सौप दिया, हामु ओसो ही कयो करता छे, आरू इनीये मा मानुस क नी, पुन यहोवा–भगवान क, जो हामरे मानो क हेरता छे, खुश करता छे।
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 काहकि तुमू जानता होय कि हामु नी तो कदी चापलूसी करी वात कर्‍या करता हुता आरू नी लोभ क करता वयाड़नु करता हुता, यहोवा–भगवान गवा छे।
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 तभी हामु मानुस छे विजुत नी जूवता हुता, आरू नी तुमू छे, नी आरू काही छे।
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 आरू यद्यपी हामु मसीह क प्रेरित हुयने क कारण तुमू पर बोझ नाखता सकता हुता। पुन जिना तरह आश आपने पोर्‍य क पालन पोषण करती छे। ओसो ही हामु ने भी तुमरे विच मा रयन मोटी कमरता देखाय छे।
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 आरू ओसो ही हामु तुमरी लालस करता होया ने केवल यहोवा–भगवान क खुश खबर पर आपसा–आपसा हामु तुमू मोंगावु करता छे, भी तुमू देने क तीयार हुता एरकरीन कि तुमू हामरे मोंगावु होय गया हुता।
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 काहकी, हे भाईस, आरू बहनीस तुमू हामरे मेहनत आरू कष्ट क स्मरण राखता होय; हामु ने एरकरीन रात दहाडू काम धंदा करता होया, तुमू मा यहोवा–भगवान क खुश खबर कर्‍या कि तुमू छे काही पर भार नी होय।
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 तुमू आप ही गवा होय, आरू यहोवा–भगवान भी ओसो छे, कि तुमू विश्वास क विच मा आमरो व्यवहार कोसो चुखलो आरू सच छे आरू ने निर्दोष रया।
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 तुमू जानता होय कि जोसो आश बास आपने पोर्‍य क साथे व्यवहार करता छे। ओसो ही हामु भी तुमू मा छे हर एक क करता छे।
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 शिक्षा करता आरू शांती देता, आरू समझता हुता कि, तुमरो चाल चलन यहोवा–भगवान क योग्य होय। जो तुमू आपने राज आरू महिमा मा आरू सहभागी हुयने क करीन बुलाया छे।
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 एरकरीन हामु भी यहोवा–भगवान क धन्यवाद निन्तर करता छे की जव हामरे द्वारा यहोवा–भगवान क खुश खबर क वचन तुमरे साथे पुचाड्या तो तुमू ने ओको मानुस क नी पुन यहोवा–भगवान क वचन समझीन आरू सचमुच यो ओसो ही छे। मान्य कर्‍या; आरू वो तुमू विश्वासीया मा जो विश्वास राखता होय, शक्तिशाली छे।
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 एरकरीन तुमू हे भाईस, आरू बहनीस यहोवा–भगवान कि उन मंडळी कि सी चाल चालने लाग्या यहूदि या मा मसीह ईशु मा छे, काहकि तुमू हाव भी आपने मानुस छे ओसो ही छल देखता जोसो त्या यहूदि या छे देखता हुता।
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 जिन्होने पोरबु ईशु क आरू भविष्यवक्ता क भी मार नाख्यो आरू हामु क सताया। आरू यहोवा–भगवान उनछे खुश नी, आरू वो सब मानुस क विरोध करता छे।
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 आरू वो गैरयहुदी यो छे ओको यहोवा–भगवान क उध्दार क खुश खबर सोमवाता क करता हामु रूकता छे कि सदा तुमरा पाप क नपुआ भरता होय। पर उन पर यहोवा–भगवान क भयानक प्रकोप आय पुचाड़ छे।
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 हे भाईस, जव हामु थोडी देर क करता, मन मा नी वरना प्रगट मा तुमू छे अलग होय गया हुता, तो हामु ने मोटी लालसा क साथे तुमरे मुय देखने क करता आरू भी सवटो यत्न कर्‍या।
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 एरकरीन हामु ने मतलब मखे पौलुस ने एक बार नी वरना दुय बार तुमरे साथे आवने जूवे, पुन शैतान हामु रूक रयो।
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 भला हामरी आश या खुश या बढ़ाई क मुकूट काय छे? काय हामरे पोरबु ईशु क सम्मुख ओका आवने क टेहाव तुमू ही नी होय छे?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 हामरी बढ़ाई आरू खुश तुमू ही होय।
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.