1 João 5
dhn (DHN) vs NVT
1 जेरो यो विश्वास छे कि ईशु ही मसीह छे, वो यहोवा–भगवान छे पैदा हुयो छे; आरू जो काही पैदा करनेवावा छे मोंग राखता छे, वो ओको छे भी मोंग राखता छे जो ओका सी पैदा हुयो छे।
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 जव हामु यहोवा–भगवान छे मोंग राखता छे आरू ओकी हुकुम क मानता छे, तो इनी छे हामु जानता छे कि हामु यहोवा–भगवान की अवलियादो छे मोंग राखता छे।
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 काहकि यहोवा–भगवान छे मोंग राखनो यो छे कि हामु ओकी हुकुम क मानु; आरू ओकी हुकुम वातड़ो नी।
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 काहकि जो काही यहोवा–भगवान छे पैदा हुयो छे वो संसार पर जय हासिल करता छे; आरू वो विजय जिना छे संसार पर जय हासिल होयती छे आमरो विश्वास छे।
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 संसार पर जय देखनेवावा कुन छे? केवल वो जेरो यो विश्वास छे कि ईशु, यहोवा–भगवान क पोर्य छे।
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 योही छे जो पानी आरू लुहूय क द्वारा आश हुता, मतलब ईशु मसीह: वो नी केवल पानी क द्वारा वरना पानी आरू लुहूय दुय क द्वारा नी सच्चा हुता।
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 आरू जो गवा देता छे, वो आत्मा छे; काहकि आत्मा सच्चाई छे।
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 गवा देनेवावा तीन छे, आत्मा, आरू पानी, आरू लुहूय; आरू तीनु एक ही वात पर सहमत छे।
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 जव हामु मानुस की गवा मान लेता छे, तो यहोवा–भगवान की गवा तो ओका सी बढ़ीन छे; आरू यहोवा–भगवान की गवा यो छे कि त्यो आपसा पोर्या क विषय मा गवा देदी छे।
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 जो यहोवा–भगवान क पोर्या पर विश्वास करता छे वो आपसा ही मा गवा राखता छे। जो यहोवा–भगवान पर विश्वास नी कर्या त्यो ओको झूठा ठेराया, काहकि त्यो ओको गवा पर विश्वास नी कर्या जो यहोवा–भगवान ने आपसा पोर्या क विषय मा दिदो छे।
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 आरू वो गवा यो छे कि यहोवा–भगवान ने हामु अमरकाय जीवन आप्य छे, आरू यो जीवन ओका पोर्या मा छे।
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ओका साथे पोर्य छे, ओका साथे जीवन छे; आरू ओका साथे यहोवा–भगवान क पोर्य नी, ओका साथे जीवन भी नी छे।
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 हाव ने तुमू जो यहोवा–भगवान क पोर्या क नाव पर विश्वास करता होय, एरकरीन लिख्या छे कि तुमू जानु कि अमरकाय जीवन तुमरो छे।
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 आरू हामु ओका सामने जो हियाव होयतो छे, वो यो छे; कि यदि हामु ओकी मरजी क अनसारे काही मांगता छे, तो वो हामरी सोमवता छे।
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 जव हामु जानता छे कि जो काही हामु मांगता छे वो हामरी सोमवतो छे, तो यो भी जानता छे कि जो काही हामु ने ओका सी मांग्या, वो देख्या छे।
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 यदि काही आपने भाईस आरू क ओसो पाप करता देखु जीनुन फव मरनो नी होय, तो रावन्या करे, आरू यहोवा–भगवान ओको तिनून करता, जो ओसू पाप करिया छे जीनान फव मोरनो नी होय, जीवन आपसे। पाप असो भी हुयो छे जिनाक फव मोरनो छे ओका विषय मा हाव रावन्या करने क करता नी कयतो।
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 सब प्रकार क अन्याय तो पाप छे, पुन ओसो पाप भी छे जेरो फोव मरला नी।
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 हामु जानता छे, कि जो काही यहोवा–भगवान छे पैदा होया छे, वो पाप नी करता; पर जो यहोवा–भगवान छे पैदा होया ओको वो वाचाड़ राखता छे, वो शैतान ओको धर नी सके।
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 हामु जानता छे कि हामू यहोवा–भगवान छे, आरू सब संसार ओको शैतान क वंश मा पड़्या छे।
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 हामु यो भी जानता छे कि यहोवा–भगवान क पोर्य आय गयो छे आरू त्यो हामु समझ देदी छे कि हामु ओको सच्चा मन क उळखने; आरू हामु ओकामा जो सच्चाई छे, मतलब ओका पोर्य ईशु मसीह मा रयता छे। सच्चा यहोवा–भगवान आरू अमरकाय जीवन योही छे।
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 हे पोर्या–पारी, तुमू मुरतीया सी वाचीन रयजो।
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.