1 João 5

dhn (DHN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 जेरो यो विश्वास छे कि ईशु ही मसीह छे, वो यहोवा–भगवान छे पैदा हुयो छे; आरू जो काही पैदा करनेवावा छे मोंग राखता छे, वो ओको छे भी मोंग राखता छे जो ओका सी पैदा हुयो छे।
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 जव हामु यहोवा–भगवान छे मोंग राखता छे आरू ओकी हुकुम क मानता छे, तो इनी छे हामु जानता छे कि हामु यहोवा–भगवान की अवलियादो छे मोंग राखता छे।
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 काहकि यहोवा–भगवान छे मोंग राखनो यो छे कि हामु ओकी हुकुम क मानु; आरू ओकी हुकुम वातड़ो नी।
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 काहकि जो काही यहोवा–भगवान छे पैदा हुयो छे वो संसार पर जय हासिल करता छे; आरू वो विजय जिना छे संसार पर जय हासिल होयती छे आमरो विश्वास छे।
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 संसार पर जय देखनेवावा कुन छे? केवल वो जेरो यो विश्वास छे कि ईशु, यहोवा–भगवान क पोर्‍य छे।
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 योही छे जो पानी आरू लुहूय क द्वारा आश हुता, मतलब ईशु मसीह: वो नी केवल पानी क द्वारा वरना पानी आरू लुहूय दुय क द्वारा नी सच्चा हुता।
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 आरू जो गवा देता छे, वो आत्मा छे; काहकि आत्मा सच्चाई छे।
7 Pois há três que dão testemunho:
8 गवा देनेवावा तीन छे, आत्मा, आरू पानी, आरू लुहूय; आरू तीनु एक ही वात पर सहमत छे।
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 जव हामु मानुस की गवा मान लेता छे, तो यहोवा–भगवान की गवा तो ओका सी बढ़ीन छे; आरू यहोवा–भगवान की गवा यो छे कि त्यो आपसा पोर्‍या क विषय मा गवा देदी छे।
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 जो यहोवा–भगवान क पोर्‍या पर विश्वास करता छे वो आपसा ही मा गवा राखता छे। जो यहोवा–भगवान पर विश्वास नी कर्‍या त्यो ओको झूठा ठेराया, काहकि त्यो ओको गवा पर विश्वास नी कर्‍या जो यहोवा–भगवान ने आपसा पोर्‍या क विषय मा दिदो छे।
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 आरू वो गवा यो छे कि यहोवा–भगवान ने हामु अमरकाय जीवन आप्य छे, आरू यो जीवन ओका पोर्‍या मा छे।
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 ओका साथे पोर्‍य छे, ओका साथे जीवन छे; आरू ओका साथे यहोवा–भगवान क पोर्‍य नी, ओका साथे जीवन भी नी छे।
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 हाव ने तुमू जो यहोवा–भगवान क पोर्‍या क नाव पर विश्वास करता होय, एरकरीन लिख्या छे कि तुमू जानु कि अमरकाय जीवन तुमरो छे।
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 आरू हामु ओका सामने जो हियाव होयतो छे, वो यो छे; कि यदि हामु ओकी मरजी क अनसारे काही मांगता छे, तो वो हामरी सोमवता छे।
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 जव हामु जानता छे कि जो काही हामु मांगता छे वो हामरी सोमवतो छे, तो यो भी जानता छे कि जो काही हामु ने ओका सी मांग्या, वो देख्या छे।
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 यदि काही आपने भाईस आरू क ओसो पाप करता देखु जीनुन फव मरनो नी होय, तो रावन्या करे, आरू यहोवा–भगवान ओको तिनून करता, जो ओसू पाप करिया छे जीनान फव मोरनो नी होय, जीवन आपसे। पाप असो भी हुयो छे जिनाक फव मोरनो छे ओका विषय मा हाव रावन्या करने क करता नी कयतो।
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 सब प्रकार क अन्याय तो पाप छे, पुन ओसो पाप भी छे जेरो फोव मरला नी।
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 हामु जानता छे, कि जो काही यहोवा–भगवान छे पैदा होया छे, वो पाप नी करता; पर जो यहोवा–भगवान छे पैदा होया ओको वो वाचाड़ राखता छे, वो शैतान ओको धर नी सके।
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 हामु जानता छे कि हामू यहोवा–भगवान छे, आरू सब संसार ओको शैतान क वंश मा पड़्या छे।
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 हामु यो भी जानता छे कि यहोवा–भगवान क पोर्‍य आय गयो छे आरू त्यो हामु समझ देदी छे कि हामु ओको सच्चा मन क उळखने; आरू हामु ओकामा जो सच्चाई छे, मतलब ओका पोर्‍य ईशु मसीह मा रयता छे। सच्चा यहोवा–भगवान आरू अमरकाय जीवन योही छे।
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 हे पोर्‍या–पारी, तुमू मुरतीया सी वाचीन रयजो।
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.