1 João 4
dhn (DHN) vs VC
1 हे मोंगावु, हर एक आत्मा की प्रतिती नी करू, वरना आत्मा क पारखु कि वो यहोवा–भगवान की आरू छे कि नी; काहकि घोणा छे झुठा भविष्यवक्ता धरती मा निकवीन उबा होया छे।
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 यहोवा–भगवान क आत्मा तुमू इनीये रीति छे उवखी सकता होय: जो आत्मा मान लेती छे कि ईशु मसीह डील मा हईन आश छे वो यहोवा–भगवान की आरू छे।
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 आरू जो आत्मा ईशु क नी मानती, वो यहोवा–भगवान की आरू छे; आरू चो तो मसीह विरोधी आत्मा छे जेरो चर्चा तुमू सोमवी त्योक्या होय कि वो आवनेवाळो छे, आरू हिमी भी धरती मा छे।
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 हे पोर्या, तुमू यहोवा–भगवान क होय, आरू तुमू ने तींदरा पर जय देख छे; काहकि जो तुमू मा छे ओको छे जो संसार मा रयन महान छे।
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 वो संसार क छे, इन कारण वो संसार की वात बुलता छे, आरू इन्दरी सोमवता छे।
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 हामु यहोवा–भगवान क छे। जो यहोवा–भगवान क जानता छे वो हामरी सोमवता छे; जो यहोवा–भगवान क नी जानता वो हामरी नी सोमवता। इन प्रकार हामु सच्चाई की आत्मा आरू भ्रम आत्मा क उवख लेता छे।
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 हे मोंगावु, हामु आपस मा मोंग राखु; काहकि मोंग यहोवा–भगवान छे। जो काही मोंग करता छे, वो यहोवा–भगवान छे पैदा छे आरू यहोवा–भगवान क जानता छे।
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जो मोंग नी राखता वो यहोवा–भगवान क नी जानता, काहकि यहोवा–भगवान मोंग छे।
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 जो मोंग हामु छे राखता छे, वो इन छे प्रगट होया कि यहोवा–भगवान ने आपनो एकखुळीया पोर्य क धरती मा मुकल्या छे कि हामु ओका द्वारा जीवन देखसु।
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 मोंग इनीये मा नी कि हामु ने यहोवा–भगवान छे मोंग कर्या, पर इनीये मा छे कि त्यो हामु छे मोंग कर्या हामरा पाप क माफ करने करीन आपसा पोर्या क मुकल्यो।
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 हे मोंगावु, जव यहोवा–भगवान ने हामु छे ओसो मोंग कामो, तो हामु क भी आपस मा मोंग राखनो जुवे।
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 यहोवा–भगवान क किही काही ने नी देख्या; यदि हामु आपस मा मोंग राखसु, तो यहोवा–भगवान हामु मा बना रयता छे आरू ओको मोंग हामु मा सिध्द होय गया छे।
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 इनी छे हामु जानता छे कि हामु ओकामा बन्या रयता छे, आरू वो हामु मा; काहकि त्यो आपने आत्मा मा छे हामु आपियो छे।
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 हामु ने देख भी लेदा आरू गवा देता छे कि बास ने पोर्या क धरती क उध्दारकरता करीन मुकल्या छे।
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 जो काही यो मान लेता छे कि ईशु यहोवा–भगवान क पोर्य छे, यहोवा–भगवान उनमा बना रयता छे, आरू वो यहोवा–भगवान मा।
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 जो मोंग यहोवा–भगवान हामु छे राखता छे, ओको हामु जान गया आरू ओका विश्वास छे। यहोवा–भगवान मोंग छे, आरू जो मोंग मा बना रयता छे वो यहोवा–भगवान मा बना रयता छे, आरू यहोवा–भगवान उनमा बना रयता छे।
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 इनी छे मोंग हामु मा सिध्द होया कि हामु न्याय क दाहड़ो हेम्मत होय; काहकि जोसो वो छे वोसो ही संसार मा हामु भी छे।
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 मोंग बीक नी हुयसे, वरना सिध्द मोंग भय क दूर कर देता छे; काहकि भय क सम्बन्ध दण्ड छे हुयसे छे, आरू जो भय करता छे वो मोंग मा सिध्द नी होया।
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 हामु अतरान करीन मोंग करता छे, कि पेहल त्यो हामु छे मोंग कामो।
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 यदि काही कये, “हाव यहोवा–भगवान छे मोंग राखता छे” आरू आपने भाईस्यो छे बैर राखे तो वो झूठा छे; काहकि जो आपने भाईस्यो छे जिनाक त्यो देख्या छे मोंग नी देखा मोंग नी राखता सकता।
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 आरू उका रईन यी हुकुम मीवी छे। कि जु कोय आपसा यहोवा–भगवान न से मोंग राखता छे, चाँ आपसा भाईस्यो साथे मोंगावु राखे।
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.