1 João 4

dhn (DHN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हे मोंगावु, हर एक आत्मा की प्रतिती नी करू, वरना आत्मा क पारखु कि वो यहोवा–भगवान की आरू छे कि नी; काहकि घोणा छे झुठा भविष्यवक्ता धरती मा निकवीन उबा होया छे।
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 यहोवा–भगवान क आत्मा तुमू इनीये रीति छे उवखी सकता होय: जो आत्मा मान लेती छे कि ईशु मसीह डील मा हईन आश छे वो यहोवा–भगवान की आरू छे।
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 आरू जो आत्मा ईशु क नी मानती, वो यहोवा–भगवान की आरू छे; आरू चो तो मसीह विरोधी आत्मा छे जेरो चर्चा तुमू सोमवी त्योक्या होय कि वो आवनेवाळो छे, आरू हिमी भी धरती मा छे।
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 हे पोर्‍या, तुमू यहोवा–भगवान क होय, आरू तुमू ने तींदरा पर जय देख छे; काहकि जो तुमू मा छे ओको छे जो संसार मा रयन महान छे।
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 वो संसार क छे, इन कारण वो संसार की वात बुलता छे, आरू इन्दरी सोमवता छे।
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 हामु यहोवा–भगवान क छे। जो यहोवा–भगवान क जानता छे वो हामरी सोमवता छे; जो यहोवा–भगवान क नी जानता वो हामरी नी सोमवता। इन प्रकार हामु सच्चाई की आत्मा आरू भ्रम आत्मा क उवख लेता छे।
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 हे मोंगावु, हामु आपस मा मोंग राखु; काहकि मोंग यहोवा–भगवान छे। जो काही मोंग करता छे, वो यहोवा–भगवान छे पैदा छे आरू यहोवा–भगवान क जानता छे।
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जो मोंग नी राखता वो यहोवा–भगवान क नी जानता, काहकि यहोवा–भगवान मोंग छे।
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 जो मोंग हामु छे राखता छे, वो इन छे प्रगट होया कि यहोवा–भगवान ने आपनो एकखुळीया पोर्‍य क धरती मा मुकल्या छे कि हामु ओका द्वारा जीवन देखसु।
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 मोंग इनीये मा नी कि हामु ने यहोवा–भगवान छे मोंग कर्‍या, पर इनीये मा छे कि त्यो हामु छे मोंग कर्‍या हामरा पाप क माफ करने करीन आपसा पोर्‍या क मुकल्यो।
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 हे मोंगावु, जव यहोवा–भगवान ने हामु छे ओसो मोंग कामो, तो हामु क भी आपस मा मोंग राखनो जुवे।
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 यहोवा–भगवान क किही काही ने नी देख्या; यदि हामु आपस मा मोंग राखसु, तो यहोवा–भगवान हामु मा बना रयता छे आरू ओको मोंग हामु मा सिध्द होय गया छे।
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 इनी छे हामु जानता छे कि हामु ओकामा बन्या रयता छे, आरू वो हामु मा; काहकि त्यो आपने आत्मा मा छे हामु आपियो छे।
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 हामु ने देख भी लेदा आरू गवा देता छे कि बास ने पोर्‍या क धरती क उध्दारकरता करीन मुकल्या छे।
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 जो काही यो मान लेता छे कि ईशु यहोवा–भगवान क पोर्‍य छे, यहोवा–भगवान उनमा बना रयता छे, आरू वो यहोवा–भगवान मा।
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 जो मोंग यहोवा–भगवान हामु छे राखता छे, ओको हामु जान गया आरू ओका विश्वास छे। यहोवा–भगवान मोंग छे, आरू जो मोंग मा बना रयता छे वो यहोवा–भगवान मा बना रयता छे, आरू यहोवा–भगवान उनमा बना रयता छे।
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 इनी छे मोंग हामु मा सिध्द होया कि हामु न्याय क दाहड़ो हेम्मत होय; काहकि जोसो वो छे वोसो ही संसार मा हामु भी छे।
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 मोंग बीक नी हुयसे, वरना सिध्द मोंग भय क दूर कर देता छे; काहकि भय क सम्बन्ध दण्ड छे हुयसे छे, आरू जो भय करता छे वो मोंग मा सिध्द नी होया।
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 हामु अतरान करीन मोंग करता छे, कि पेहल त्यो हामु छे मोंग कामो।
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 यदि काही कये, “हाव यहोवा–भगवान छे मोंग राखता छे” आरू आपने भाईस्यो छे बैर राखे तो वो झूठा छे; काहकि जो आपने भाईस्यो छे जिनाक त्यो देख्या छे मोंग नी देखा मोंग नी राखता सकता।
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 आरू उका रईन यी हुकुम मीवी छे। कि जु कोय आपसा यहोवा–भगवान न से मोंग राखता छे, चाँ आपसा भाईस्यो साथे मोंगावु राखे।
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.