1 João 4

dhn (DHN) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे मोंगावु, हर एक आत्मा की प्रतिती नी करू, वरना आत्मा क पारखु कि वो यहोवा–भगवान की आरू छे कि नी; काहकि घोणा छे झुठा भविष्यवक्ता धरती मा निकवीन उबा होया छे।
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 यहोवा–भगवान क आत्मा तुमू इनीये रीति छे उवखी सकता होय: जो आत्मा मान लेती छे कि ईशु मसीह डील मा हईन आश छे वो यहोवा–भगवान की आरू छे।
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 आरू जो आत्मा ईशु क नी मानती, वो यहोवा–भगवान की आरू छे; आरू चो तो मसीह विरोधी आत्मा छे जेरो चर्चा तुमू सोमवी त्योक्या होय कि वो आवनेवाळो छे, आरू हिमी भी धरती मा छे।
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 हे पोर्‍या, तुमू यहोवा–भगवान क होय, आरू तुमू ने तींदरा पर जय देख छे; काहकि जो तुमू मा छे ओको छे जो संसार मा रयन महान छे।
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 वो संसार क छे, इन कारण वो संसार की वात बुलता छे, आरू इन्दरी सोमवता छे।
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 हामु यहोवा–भगवान क छे। जो यहोवा–भगवान क जानता छे वो हामरी सोमवता छे; जो यहोवा–भगवान क नी जानता वो हामरी नी सोमवता। इन प्रकार हामु सच्चाई की आत्मा आरू भ्रम आत्मा क उवख लेता छे।
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 हे मोंगावु, हामु आपस मा मोंग राखु; काहकि मोंग यहोवा–भगवान छे। जो काही मोंग करता छे, वो यहोवा–भगवान छे पैदा छे आरू यहोवा–भगवान क जानता छे।
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जो मोंग नी राखता वो यहोवा–भगवान क नी जानता, काहकि यहोवा–भगवान मोंग छे।
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 जो मोंग हामु छे राखता छे, वो इन छे प्रगट होया कि यहोवा–भगवान ने आपनो एकखुळीया पोर्‍य क धरती मा मुकल्या छे कि हामु ओका द्वारा जीवन देखसु।
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 मोंग इनीये मा नी कि हामु ने यहोवा–भगवान छे मोंग कर्‍या, पर इनीये मा छे कि त्यो हामु छे मोंग कर्‍या हामरा पाप क माफ करने करीन आपसा पोर्‍या क मुकल्यो।
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 हे मोंगावु, जव यहोवा–भगवान ने हामु छे ओसो मोंग कामो, तो हामु क भी आपस मा मोंग राखनो जुवे।
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 यहोवा–भगवान क किही काही ने नी देख्या; यदि हामु आपस मा मोंग राखसु, तो यहोवा–भगवान हामु मा बना रयता छे आरू ओको मोंग हामु मा सिध्द होय गया छे।
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 इनी छे हामु जानता छे कि हामु ओकामा बन्या रयता छे, आरू वो हामु मा; काहकि त्यो आपने आत्मा मा छे हामु आपियो छे।
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 हामु ने देख भी लेदा आरू गवा देता छे कि बास ने पोर्‍या क धरती क उध्दारकरता करीन मुकल्या छे।
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 जो काही यो मान लेता छे कि ईशु यहोवा–भगवान क पोर्‍य छे, यहोवा–भगवान उनमा बना रयता छे, आरू वो यहोवा–भगवान मा।
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 जो मोंग यहोवा–भगवान हामु छे राखता छे, ओको हामु जान गया आरू ओका विश्वास छे। यहोवा–भगवान मोंग छे, आरू जो मोंग मा बना रयता छे वो यहोवा–भगवान मा बना रयता छे, आरू यहोवा–भगवान उनमा बना रयता छे।
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 इनी छे मोंग हामु मा सिध्द होया कि हामु न्याय क दाहड़ो हेम्मत होय; काहकि जोसो वो छे वोसो ही संसार मा हामु भी छे।
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 मोंग बीक नी हुयसे, वरना सिध्द मोंग भय क दूर कर देता छे; काहकि भय क सम्बन्ध दण्ड छे हुयसे छे, आरू जो भय करता छे वो मोंग मा सिध्द नी होया।
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 हामु अतरान करीन मोंग करता छे, कि पेहल त्यो हामु छे मोंग कामो।
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 यदि काही कये, “हाव यहोवा–भगवान छे मोंग राखता छे” आरू आपने भाईस्यो छे बैर राखे तो वो झूठा छे; काहकि जो आपने भाईस्यो छे जिनाक त्यो देख्या छे मोंग नी देखा मोंग नी राखता सकता।
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 आरू उका रईन यी हुकुम मीवी छे। कि जु कोय आपसा यहोवा–भगवान न से मोंग राखता छे, चाँ आपसा भाईस्यो साथे मोंगावु राखे।
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.