1 João 4

dhn (DHN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 हे मोंगावु, हर एक आत्मा की प्रतिती नी करू, वरना आत्मा क पारखु कि वो यहोवा–भगवान की आरू छे कि नी; काहकि घोणा छे झुठा भविष्यवक्ता धरती मा निकवीन उबा होया छे।
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 यहोवा–भगवान क आत्मा तुमू इनीये रीति छे उवखी सकता होय: जो आत्मा मान लेती छे कि ईशु मसीह डील मा हईन आश छे वो यहोवा–भगवान की आरू छे।
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 आरू जो आत्मा ईशु क नी मानती, वो यहोवा–भगवान की आरू छे; आरू चो तो मसीह विरोधी आत्मा छे जेरो चर्चा तुमू सोमवी त्योक्या होय कि वो आवनेवाळो छे, आरू हिमी भी धरती मा छे।
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 हे पोर्‍या, तुमू यहोवा–भगवान क होय, आरू तुमू ने तींदरा पर जय देख छे; काहकि जो तुमू मा छे ओको छे जो संसार मा रयन महान छे।
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 वो संसार क छे, इन कारण वो संसार की वात बुलता छे, आरू इन्दरी सोमवता छे।
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 हामु यहोवा–भगवान क छे। जो यहोवा–भगवान क जानता छे वो हामरी सोमवता छे; जो यहोवा–भगवान क नी जानता वो हामरी नी सोमवता। इन प्रकार हामु सच्चाई की आत्मा आरू भ्रम आत्मा क उवख लेता छे।
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 हे मोंगावु, हामु आपस मा मोंग राखु; काहकि मोंग यहोवा–भगवान छे। जो काही मोंग करता छे, वो यहोवा–भगवान छे पैदा छे आरू यहोवा–भगवान क जानता छे।
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जो मोंग नी राखता वो यहोवा–भगवान क नी जानता, काहकि यहोवा–भगवान मोंग छे।
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 जो मोंग हामु छे राखता छे, वो इन छे प्रगट होया कि यहोवा–भगवान ने आपनो एकखुळीया पोर्‍य क धरती मा मुकल्या छे कि हामु ओका द्वारा जीवन देखसु।
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 मोंग इनीये मा नी कि हामु ने यहोवा–भगवान छे मोंग कर्‍या, पर इनीये मा छे कि त्यो हामु छे मोंग कर्‍या हामरा पाप क माफ करने करीन आपसा पोर्‍या क मुकल्यो।
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 हे मोंगावु, जव यहोवा–भगवान ने हामु छे ओसो मोंग कामो, तो हामु क भी आपस मा मोंग राखनो जुवे।
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 यहोवा–भगवान क किही काही ने नी देख्या; यदि हामु आपस मा मोंग राखसु, तो यहोवा–भगवान हामु मा बना रयता छे आरू ओको मोंग हामु मा सिध्द होय गया छे।
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 इनी छे हामु जानता छे कि हामु ओकामा बन्या रयता छे, आरू वो हामु मा; काहकि त्यो आपने आत्मा मा छे हामु आपियो छे।
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 हामु ने देख भी लेदा आरू गवा देता छे कि बास ने पोर्‍या क धरती क उध्दारकरता करीन मुकल्या छे।
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 जो काही यो मान लेता छे कि ईशु यहोवा–भगवान क पोर्‍य छे, यहोवा–भगवान उनमा बना रयता छे, आरू वो यहोवा–भगवान मा।
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 जो मोंग यहोवा–भगवान हामु छे राखता छे, ओको हामु जान गया आरू ओका विश्वास छे। यहोवा–भगवान मोंग छे, आरू जो मोंग मा बना रयता छे वो यहोवा–भगवान मा बना रयता छे, आरू यहोवा–भगवान उनमा बना रयता छे।
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 इनी छे मोंग हामु मा सिध्द होया कि हामु न्याय क दाहड़ो हेम्मत होय; काहकि जोसो वो छे वोसो ही संसार मा हामु भी छे।
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 मोंग बीक नी हुयसे, वरना सिध्द मोंग भय क दूर कर देता छे; काहकि भय क सम्बन्ध दण्ड छे हुयसे छे, आरू जो भय करता छे वो मोंग मा सिध्द नी होया।
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 हामु अतरान करीन मोंग करता छे, कि पेहल त्यो हामु छे मोंग कामो।
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 यदि काही कये, “हाव यहोवा–भगवान छे मोंग राखता छे” आरू आपने भाईस्यो छे बैर राखे तो वो झूठा छे; काहकि जो आपने भाईस्यो छे जिनाक त्यो देख्या छे मोंग नी देखा मोंग नी राखता सकता।
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 आरू उका रईन यी हुकुम मीवी छे। कि जु कोय आपसा यहोवा–भगवान न से मोंग राखता छे, चाँ आपसा भाईस्यो साथे मोंगावु राखे।
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.