1 Coríntios 11

dhn (DHN) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 तुमू मारी सी चाल चालु जोसो हाव मसीह की सी चाल चालता छे।
1 Ayu Keriso abi’u’ur na’atube kwa ayu kwani’u’uru.
2 हे भाईस, हाव तुमू सराहता छे कि सब वात मा तुमू मखे स्मरण करता होय; आरू जो शिक्षा मा तुमू सौपी छे, ओको पालन करता होय।
2 Ayu sawar ta ta’amaim mar etei kwanunuhu isan naatu bai’obaiyen abit kwabukikin kwama’am isan, a merar ayi abobora’ara’ahi.
3 पुन मा जुवता छे कि तुमू यो जान लेवु कि हर एक मानुस क मुनक मसीह छे, आरू बायर क मुनक मानुस छे, आरू मसीह क मुनक यहोवा–भगवान छे।
3 Baise boun ayu akokok kwa etei kwanaso’ob gewas. Keriso i orot ana ukwarin, Babin ana ukwarin i orot naatu Keriso ana ukwarin i God.
4 जो मानुस मुनक ढाकने होया प्रार्थना या यहोवा–भगवान आरू करता छे, वो आपने मुनक क विजुत करता छे।
4 Orot yait aribun sumasum auman eyoyoyoban, o tur God biyanane baib eo’orereb Keriso biya’ohow ebitin.
5 पुन जो बायर उघाड़ मुनक प्रार्थना या यहोवा–भगवान करता छे, वो आपने मुनक क विजुत करती छे, काहकि वो मुण्डी हुयने क बराबर छे।
5 Naatu babin yait aribun ana sumasum bosair eyoyoyoban, o tur God biyanane bai eo’orereb, aawan biya’ohow ebitin, ana itinin i babin aribun himafuribe.
6 यदि बायर लुगड़ा नी पागरने तो झटा भी काटाड़ लेय; यदि बायर क करता झटा काटने या मुनको बुड़ने करने लाज की वात छे, तो लुगड़ा पागरने।
6 Babin yait aribun men nasumisum, gewasin aribun hina’afuw. Baise babin aribun afuwin o mafurin isan biyan nao’ohow na’at gewasin aribun nasum.
7 हाव, मानुस क आपनो मुनक ढाकने वारू नी, काहकि वो यहोवा–भगवान क रूप आरू महिमा छे; पुन बायर मानुस की महिमा छे।
7 Orot aribun men nasum, anayabin orot i God ana itinin naatu ana fair, baise babin i orot ana fair.
8 काहकि मानुस बायर छे नी होया, पुन बायर मानुस छे होयी छे;
8 Anayabin orot i men babinane namih, baise babin i orotone na.
9 आरू मानुस बायर क करता नी सिरजा गया, पुन बायर मानुस क करता सिरजा गयी छे।
9 Na’atube orot i men babin isan God eo matar, baise babin i orot isan matar.
10 इनी करता सोरगदूत क कारण बायर क वारू छे कि हक क सहलानी समझीन आपसा मुनका पर राखे।
10 Ana’anaban iti isan, tounamatar matahimaim babin aribun nasum, saise nati sumasumamaim ebi’obaiyit, babin i orot ana fair babanamaim ema’am.
11 तव पोरबु मा नी तो बायर विना मानुस, आरू नी मानुस विना बायर क छे।
11 Regah ana yawasamaim tama’am babin men orot nihamiy akisin nabin ana fairamaim nama, na’atube orot men babin nihamiy akisin nabin ana fairamaim nama.
12 काहकि जोसो बायर मानुस छे, वोसो ही मानुस बायर क द्वारा छे; पुन सब समान यहोवा–भगवान छे।
12 Anayabin babin orotone na, na’atube babin biyanane taub orot yai. Baise sawar etei i Godane hina.
13 तुमू आप ही विचार करू, काय बायर क उघाड़ा मुनक यहोवा–भगवान छे प्रार्थना करने शोभा देता छे?
13 Taiyuw kwanibatiy kwana’itin, babin aribun ana sumasum nabosair, bebeyanamaim nayoyoyoban i gewasin ai en?
14 काय स्वाभाविक रीति छे भी तुमू नी जानता कि यदि मानुस नाबला झटा राखतो, तो ओका करता विजुत छे।
14 It ata so’ob i sawar biyatamaim temamatar imaim ebi’obaiyit, orot aribun ituw manin ere’er i boro biyan na’ohow.
15 पुन यदि बायर नाबला झटा राखतो तो ओको करता शोभा छे, काहकि झटा उना क लुगड़ा क करता दिया गया छे।
15 Baise babin aribun ituw manin ere’ere i ana itinin ebigewasin. Anayabin aribun manin re’ere i yumatan ana sumasum na’atube.
16 पुन यदि काही विवाद करनो जुवे, तो यो जान लेय कि नी हामरी आरू नी यहोवा–भगवान की मंडळी की ओसी रीति छे।
16 Baise orot yait ayu ao isan inagamigam, anao inanowar. Kwafiren isan ata ef men ta ema’am boro imaim tani’ufunun o God ana ekaleisia wanawanan kwafiren ana ef men ta ema’am boro i tani’a’ait.
17 पुन यो हुकुम देता हुयो हाव तुमू नी सराहता, एरकरीन कि तुम जव यहोवा–भगवान की आराधना एखठा हुयने छे भलाई नी, पुन हानि होयती छे।
17 Roube’aten tur iti anao kwananowar. Ayu kwa boro men merarayow anitimih. Anayabin kwaru’ay a kou’ay kwabaib wanawanan kakafin i erara’at naatu ana gewasin i en.
18 काहकि पेहल तो हाव यो सोमवता छे, कि जव तुमू मंडळी मा एखठा हुयसे होय तो तुमू तो तुमू मा फूट होयती छे, आरू हाव इनीये पर काही काही विश्वास भी करता छे।
18 Ayu tur anowar kwa ekaleisia tutufin etei kwana kwabita’imon akwafiren wanawan i kouseb ema’am, naatu ayu abitumatum iti i tur anababatun.
19 काहकि दलबन्दी भी तुमू मा पाको होयछे, एरकरीन कि जो मानसे तुमू मा सचा छे वो प्रगट होय जाय।
19 Men kwanakasiy, wanawananamaim kouseb iti na’atube emamatar, saise orot iyab sinaf gewasin tisisinaf boro bebeyan hinatit kwana’itih.
20 शेवली कावा तुमू जो एक धरती मा एखठा हुयसे होय तो यो पोरबु भोज खाने क करता नी,
20 Kwaruru’ay ana veya kwa i men Regah ana Bay Aafufun kwa’aau’umih.
21 काहकि खाने क टेहाव एक दिसरा छे पेहल आपनो खाय लेदा छे इनीये प्रकार काही तो भूखलो रयतो छे आरू काही तो मतवावा होय जातो छे।
21 Anayabin bay aa ana veya orot afa timatkabikabiy te’aa harew fokarih tetom tibikoko’aw, naatu sabuw afa i tibi’aamoromorob.
22 काय खाने–पीने क करता तुमरे घर नी? या यहोवा–भगवान की मंडळी क तुच्छ जानता होय, आरू जिनके साथे नी छे तीनुक लज्जित करता होय, हाव तुमू छे काय कयो? काय इनीये वात मा तुमरी बढ़ाई करू? नी, हाव बढ़ाई नी करता।
22 Kwa a bar tema’am boro imaim kwataa kwatatom ai en? Aisim iti na’atube kwasinaf God ana ekaleisia kwabi’afiy, naatu yababan wairafih biya’ohow kwabitih. Kwanotanot boro abisa anao kwananowar, a merar anay nati kwasisinaf isan? Boro men kafa’imo a merar anayimih.
23 काहकि यो वात मखे पोरबु छे पुच्या, आरू हाव ने तुमू भी पुचाड़ देदी कि पोरबु ईशु ने जिना रात वो धराय गयो, रोटा लेदो,
23 Anayabin ayu Regah biyanane abisa abaib i kwa ai’obaiyi. Ata Regah gugumin hiyayanuw ana maramaim rafiy bai
24 आरू यहोवा–भगवान क धन्यवाद करीन ओको तुड़ीन आरू कयो, “यो मारी देह छे, जो तुमरे करता छे: मारे स्मरण क करता योही कर्‍या करो।”
24 God ana merar yi imasib itih eo, “Iti i ayu biyau kwa abit, kwanab kwana’ani’aan ana maramaim ayu kwananuhu.”
25 इनी रीति छे त्यो बियारी क पछव गिलास भी लेदा आरू कयो, “यो वाटको मारे लुहूय मा नोवली भोन्या छे: जव कदी पीवो, तो मारे स्मरण क करता योही कर्‍या करो।” ईशु आपना सेवको साथे सेवली कावा रोटा खादु|alt="meal with his disciples Jesus eating the Passover" src="lb00320c।tif" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="11:23"
25 Ef ta’imon kerowas isan na’atube sinaf, bay hi’aa ufunamaim kerowas wine hisuwai batabat bai, God ana merar yi, iuwih eo, “Iti kerowas i God ana Obaibasit Boubun ayu au rara’amaim ebubusuruf. Imih mar etei iti na’atube kwanasinaf, kwanatomatom ana maramaim ayu kwanuhu.”
26 काहकि जव कदी तुमू यो रोटा खाता आरू इनीये गिलास मा छे पीतो होय, तो पोरबु की मरन क जव तक वो नी आश, खबर करता होय।
26 Mar etei iti rafiy kwana’aan, kerowasamaim wine kwanatom, naatu Regah momorob isan kwanabinan kwananan i namatabir maiye nan natit.
27 एरकरीन जो काही गलत रीति छे पोरबु की रोटा खाय या ओका गिलास मा छे पीता, वो पोरबु की देह आरू लुहूय क गुणेगार ठरछे।
27 Isan imih orot yait erebosa rafiy nab na’aan naatu Regah ana kerowasamaim natomatom, nati orot i bowabow kakafin maiyow Regah biyan naatu ana rara isan esisinaf kakaf.
28 एरकरीन मानुस आपने आप क हेर लेदा आरू इनी रीति छे रोटा मा खाय, आरू इनीये गिलास मा छे पीदो।
28 Imih wantoro’ot orot taiyuwin ana yawas nanutitiy na’itin gewas, imaibo rafiy nab na’aan naatu kerowas nab natom.
29 काहकि जो खाता पीता समय पोरबु की देह क नी उळखने, वो इनीये खाने आरू पीने छे आपने ऊपर दण्ड लावता छे।
29 Anayabin orot yait Regah biyan naatu ana rara hai buriburih men naso’ob gewas, rafiy nab na’aan naatu kerowasamaim wine natomatom, i taiyuwin ana baibatiyen bai enan.
30 इनी कारण तुमू मा घोणा छे निर्बल आरू बीमार छे, आरू घोणा छे सुवी भी गया।
30 Ana’an iti isan kwa moumur na’in biyah hiririm naatu kwabisasawuw naatu afa i himoroboka.
31 यदि हामु आपने आप क हेरता तो यहोवा–भगवान छे हामु दण्ड नी देखता।
31 Baise it taiyuwit anababatun tanabibatiyit gewas, boro men tanan God nibatiyitamih.
32 पुन पोरबु हामु दण्ड दीन हामरी ताड़ना करता छे, एरकरीन कि हामु संसार क साथे दोषी नी ठरछे।
32 Baise Regah nabibatiyit ana veya baikwatutunen boro nitit, naatu God tafaram baimakiy nabitin it boro men auman nititamih.
33 एरकरीन, हे मारा भाईस आरू बहनीस जव पोरबु भोज तुमू खाने क करता एखठा हुयसे होय तो एक दिसरा क करता ठेहर्‍या करो।
33 Isan imih taituwau, Regah ana Bay Aafufun isan kwanaruru’ay taituwa kwanakaifih.
34 यदि काही भूखलो होय तो आपने घर मा खाय लेय, जिनासे तुमरा एखठा हुयने दण्ड क कारण नी होय। रोवली वात क हाव आवीन ठीक करसे।
34 Naatu orot yait aa momorob gewasin ana baremaim bay naa, saise a kou’ay kwanabaib ana maramaim boro men God ana baibatiyen wanawanan narun. Naatu sawar afa i boro ayu anan anatitabo anayabuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.