Tito 2

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Go ge Iesu Keriso nop mega tave iragena ame anenen wani gapanaet di wadidiamuingan.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Ian apan kinewa tonewa taine nagirewa wadiamo, apan tavewa manega wadiamop, mu bumbawam umap ya wa tap yambuni ta wanumop dim dim tat anupi ge wat anupi menawaet ya tap anu gure amba tap. Iesu anu tumasene gapan tamana taiwanuman. Gare gare anu guriwanuman amba Iesu inap anu tumat muga ae ya antapenep.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ap umap waen kinewa tonewa nagirewa, den wadiamo guegue muga tamanawa God anuini gapan iniwanuman. Amba ugu gan gan ta gare gare yanao nuaroro ya waiwanuman. Den kaum kaimake dena ya naiwanuman go gare evene wai upinewa guegue kakaewa ase wadiamop.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 Ame gapan mu waen, apan ewake naimonewa, ae di wadiam kakayat mumep, meme waiwa ge orup mugawa inamup imumu di ware kakayasep.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Amba muk ingane kwayup ta kakayase, imumu potamu nenengawa gapan pa muga posewa kwayup taiwanuman. Meme wai nop muga anu ware den waenapan inamup inak kakaevet taiwanuman. Ap anega taiwanumampina, waenapan da God nop mega ya wa koeamain.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ap umap apan tamaru nagirewa, kaimakaet wadiam kakayat mum. Muk ingane inak muga ae kwayup ta anut kakaewa gapan taiwanuman.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Amba ge, Taitas gek ingane den wan dim dim uruga taingawa gapan, guegue gega kakaewa den ase ta ewamuingan. Ame imuga potaga gapan kaimakaet ae tumban amu yona amba God nop mega tamanagaet wadidiamuingan, amba kae doak ya dia taingan.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Amba nop gega tavewa gapanaet di wadidiamuingan. Ame gapan waenapan da nop eboewa gapan ya enu yawage wain. Iwa mu God nop mega tavewa anupi gapan umam waramop, nop koerage da inanup wapen menan umap uon.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Den nao kaimakaet mondi taine nagire, wadiamo aritawa muga wapi nomu di anup. Amba dim dim tat diamopi di tap. Amba den aritawa muga aton anupen men nop da gare den ya wap.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Amba aritawa muga inamup wan dim dim da up ya tap, go tat muga kakaewa gapan, waenapan atonumu anupen men kaimakaet taiwanuman. Ap taiwanumampina gapan waenapan imumu warupep, God wat inakam nimanini apanewa ame nop mega tavewa anu warain.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Iwa God wat aipakam mega garaetawa, ame waenapan uruga inak ewakewa muniniwa ame gaset Iesu Keriso gamup wat arogamen wandia.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Endi God nop mega kaimakaet wadian wandini ame mam, Nu piup ma inak mega koewa tat anuitoni ge inak koe koewa ame ae di veat amba inak nuga ingane kwayup tat wat tamanamet, God anuini gapan ininampen.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Ap gapan waninet anu dao nuga kakaewa den ame God nuga aigap iragenawa ge Iesu Keriso wat inakam nimaniniwa, ame oya oyae den sia tauepi amase tainampen.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Iwa Iesu Keriso inak mega mek ae baraen, ame nu inak nuga koe koe taitoni biginu topen men tan. Amba sisip epara mega gapan vetane, imunu potanu wat ganatamep, nu me waenapan mega iragena di entan nimanep, inak kakaevet di tainampen menan nunan boen.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Ap menan, ge nop ma di wadidiamuingan. God aro amun mega gapan yona waenapan da koewa tapi yam ta yawamo wa, yaentuk wat tamanam mumingan. Amba nop waingawa gapan waenapan da ya anu baitam gimagep.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.