Tito 2

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Go ge Iesu Keriso nop mega tave iragena ame anenen wani gapanaet di wadidiamuingan.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ian apan kinewa tonewa taine nagirewa wadiamo, apan tavewa manega wadiamop, mu bumbawam umap ya wa tap yambuni ta wanumop dim dim tat anupi ge wat anupi menawaet ya tap anu gure amba tap. Iesu anu tumasene gapan tamana taiwanuman. Gare gare anu guriwanuman amba Iesu inap anu tumat muga ae ya antapenep.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Ap umap waen kinewa tonewa nagirewa, den wadiamo guegue muga tamanawa God anuini gapan iniwanuman. Amba ugu gan gan ta gare gare yanao nuaroro ya waiwanuman. Den kaum kaimake dena ya naiwanuman go gare evene wai upinewa guegue kakaewa ase wadiamop.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Ame gapan mu waen, apan ewake naimonewa, ae di wadiam kakayat mumep, meme waiwa ge orup mugawa inamup imumu di ware kakayasep.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Amba muk ingane kwayup ta kakayase, imumu potamu nenengawa gapan pa muga posewa kwayup taiwanuman. Meme wai nop muga anu ware den waenapan inamup inak kakaevet taiwanuman. Ap anega taiwanumampina, waenapan da God nop mega ya wa koeamain.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ap umap apan tamaru nagirewa, kaimakaet wadiam kakayat mum. Muk ingane inak muga ae kwayup ta anut kakaewa gapan taiwanuman.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Amba ge, Taitas gek ingane den wan dim dim uruga taingawa gapan, guegue gega kakaewa den ase ta ewamuingan. Ame imuga potaga gapan kaimakaet ae tumban amu yona amba God nop mega tamanagaet wadidiamuingan, amba kae doak ya dia taingan.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Amba nop gega tavewa gapanaet di wadidiamuingan. Ame gapan waenapan da nop eboewa gapan ya enu yawage wain. Iwa mu God nop mega tavewa anupi gapan umam waramop, nop koerage da inanup wapen menan umap uon.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Den nao kaimakaet mondi taine nagire, wadiamo aritawa muga wapi nomu di anup. Amba dim dim tat diamopi di tap. Amba den aritawa muga aton anupen men nop da gare den ya wap.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Amba aritawa muga inamup wan dim dim da up ya tap, go tat muga kakaewa gapan, waenapan atonumu anupen men kaimakaet taiwanuman. Ap taiwanumampina gapan waenapan imumu warupep, God wat inakam nimanini apanewa ame nop mega tavewa anu warain.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Iwa God wat aipakam mega garaetawa, ame waenapan uruga inak ewakewa muniniwa ame gaset Iesu Keriso gamup wat arogamen wandia.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Endi God nop mega kaimakaet wadian wandini ame mam, Nu piup ma inak mega koewa tat anuitoni ge inak koe koewa ame ae di veat amba inak nuga ingane kwayup tat wat tamanamet, God anuini gapan ininampen.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Ap gapan waninet anu dao nuga kakaewa den ame God nuga aigap iragenawa ge Iesu Keriso wat inakam nimaniniwa, ame oya oyae den sia tauepi amase tainampen.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Iwa Iesu Keriso inak mega mek ae baraen, ame nu inak nuga koe koe taitoni biginu topen men tan. Amba sisip epara mega gapan vetane, imunu potanu wat ganatamep, nu me waenapan mega iragena di entan nimanep, inak kakaevet di tainampen menan nunan boen.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Ap menan, ge nop ma di wadidiamuingan. God aro amun mega gapan yona waenapan da koewa tapi yam ta yawamo wa, yaentuk wat tamanam mumingan. Amba nop waingawa gapan waenapan da ya anu baitam gimagep.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.