Tiago 5
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs BKJ
1 Puraput nagirewa, nop ma anun, itan bagu sisi ega namuyap oniwan, menan irip turup waiwanian.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Kwan puraput ega puak mutane koe taiwanum amba en wanup ega kensere ketnagene naiwanum.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Den moni ega semoyan denip enane amba moni ega denip enamoni ame gapan koewa ega iraya yawain, ap gapan denip eneni ame etuya oma yame mini yagit itam imaeta. Menan wam uiwa gapan garewa ega koerage warai.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Menan yawan, nao ega taine nagirewa garewa muga ya munayan. Ap menan mu irip inayap waiwanum. Amba nao nagire irip turup muga ame God Ayop aigap iragenawa darinap unugen.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ap menan, inak ega piup ma gapan wainianawa, ame kwan puraput nagirewa entan imaen aton aigap wainisi. Amba ap taiana e man mone tatakaen tone irine mini wainisi.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Den inak kakaewa taine nagirewa enu yawam wa garaet guramoyan borit wane go mu gare ya enu tandayat imae wane.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Amba tatan gwanin, yaentuk mantuk waniene Ayop nuga Iesu amba tauep. Endi yao anun, nao i apanewa taba mega piupa verini ame bodu tauep irurugaet yanapen men ugin amase yambuni wandiniwa.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 E den ap mini wanien. Ayop nuga Iesu taua taua wamewa konintu taiwandini menan anu dao ega ame gapan taiwanian.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Gwanin wainawa gare gare engirit ya ta waiwanian. Ap tane God gare wanene taeta, wanene apanewa ma gaset tonan nuga nop tauen.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Tatan gwanin, watagaet Ayop yaua gapan nop waiwanumune nagirewa ame vek ugu vegaek anun taniwanumun go yaentuk mantuk bigat mutan di wanumon. Ap me guegue muga yao anun gapan yaentuk mantuk wanien.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Mu aton tane nu yawaton anuivin, iwa vek ugu vegaek anune gapan anu tumat muga ae ya veane. Endi gueguewa apan Job yaentuk mantuk God menan tani yao anut, me God nao mega tat anu waneni menan garewa kakaewa waren. Iwa God bagu sisi anu gurini ayopewa.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Evenan wainawa, nop ma aigap iragenawa, evenae waia wa agiat mumapen menan nop ega tavewa gapanaet di wan, umap anune umap di wan amba uon anune uon di wan, go piup kiman ge wan dim dim da yaua gapan tanop ya to wane, ap tanewa God wanene taeta.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 E nimakayap orup da itan bagu sisi tautanepiwa ame God inap mup di wap. Amba da da aton anuinewa ame wa atonat wagewa waiwanuman.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Den e da da vek waraepiwa ame God dugup mega amase yonane nagirewa munan wane mu taue mup iayap ta Iesu yaua gapan wat aipakam kaumewa mone denawa iayap gemep.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Amba mup mame, anu tumat kaimakaet God inap ase ta wapiwa, vek otua ame Ayop nuga Iesu wat inakamep kakae tata. Den orup ame inak mega koewa da namu tani ame God ise wat museta.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ap menan vek ega uon tapen menan koewa ega gare gare vetaet tanewa ame gapan God di wat inakam imaeta. Iwa orup da inak mega tamanawa ame mup mega aroe dena menan tavewa di venaseta.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Endi yawan, watageta apane Elaidia me apan iragen nu umanup di, go me ugin ya tauapen men God inap mup kaimakaet wani gapan en yampo amba dawa semu gwanap ugin da ya tauen.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Amba me God inap mup kaimakaet sia wani gapan God ugin watu enen piupa antaba iragi sia yanane maup taue aen.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Dugup negawa, waen go apan da negin tamanawa ae ve negin gegerawa aiwandapinawa, ap gapan orup da yone evenewa wat tamanamepiwa, orup ame evenewa inak mega koewa gapan imu pose ae boeni ame wat inakamen. Amba God orup ame koewa mega namua iragi imua di oarai kakayaseta.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.