Tiago 5
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARA
1 Puraput nagirewa, nop ma anun, itan bagu sisi ega namuyap oniwan, menan irip turup waiwanian.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Kwan puraput ega puak mutane koe taiwanum amba en wanup ega kensere ketnagene naiwanum.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Den moni ega semoyan denip enane amba moni ega denip enamoni ame gapan koewa ega iraya yawain, ap gapan denip eneni ame etuya oma yame mini yagit itam imaeta. Menan wam uiwa gapan garewa ega koerage warai.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Menan yawan, nao ega taine nagirewa garewa muga ya munayan. Ap menan mu irip inayap waiwanum. Amba nao nagire irip turup muga ame God Ayop aigap iragenawa darinap unugen.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ap menan, inak ega piup ma gapan wainianawa, ame kwan puraput nagirewa entan imaen aton aigap wainisi. Amba ap taiana e man mone tatakaen tone irine mini wainisi.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Den inak kakaewa taine nagirewa enu yawam wa garaet guramoyan borit wane go mu gare ya enu tandayat imae wane.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Amba tatan gwanin, yaentuk mantuk waniene Ayop nuga Iesu amba tauep. Endi yao anun, nao i apanewa taba mega piupa verini ame bodu tauep irurugaet yanapen men ugin amase yambuni wandiniwa.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 E den ap mini wanien. Ayop nuga Iesu taua taua wamewa konintu taiwandini menan anu dao ega ame gapan taiwanian.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Gwanin wainawa gare gare engirit ya ta waiwanian. Ap tane God gare wanene taeta, wanene apanewa ma gaset tonan nuga nop tauen.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Tatan gwanin, watagaet Ayop yaua gapan nop waiwanumune nagirewa ame vek ugu vegaek anun taniwanumun go yaentuk mantuk bigat mutan di wanumon. Ap me guegue muga yao anun gapan yaentuk mantuk wanien.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Mu aton tane nu yawaton anuivin, iwa vek ugu vegaek anune gapan anu tumat muga ae ya veane. Endi gueguewa apan Job yaentuk mantuk God menan tani yao anut, me God nao mega tat anu waneni menan garewa kakaewa waren. Iwa God bagu sisi anu gurini ayopewa.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Evenan wainawa, nop ma aigap iragenawa, evenae waia wa agiat mumapen menan nop ega tavewa gapanaet di wan, umap anune umap di wan amba uon anune uon di wan, go piup kiman ge wan dim dim da yaua gapan tanop ya to wane, ap tanewa God wanene taeta.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 E nimakayap orup da itan bagu sisi tautanepiwa ame God inap mup di wap. Amba da da aton anuinewa ame wa atonat wagewa waiwanuman.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Den e da da vek waraepiwa ame God dugup mega amase yonane nagirewa munan wane mu taue mup iayap ta Iesu yaua gapan wat aipakam kaumewa mone denawa iayap gemep.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Amba mup mame, anu tumat kaimakaet God inap ase ta wapiwa, vek otua ame Ayop nuga Iesu wat inakamep kakae tata. Den orup ame inak mega koewa da namu tani ame God ise wat museta.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ap menan vek ega uon tapen menan koewa ega gare gare vetaet tanewa ame gapan God di wat inakam imaeta. Iwa orup da inak mega tamanawa ame mup mega aroe dena menan tavewa di venaseta.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Endi yawan, watageta apane Elaidia me apan iragen nu umanup di, go me ugin ya tauapen men God inap mup kaimakaet wani gapan en yampo amba dawa semu gwanap ugin da ya tauen.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Amba me God inap mup kaimakaet sia wani gapan God ugin watu enen piupa antaba iragi sia yanane maup taue aen.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Dugup negawa, waen go apan da negin tamanawa ae ve negin gegerawa aiwandapinawa, ap gapan orup da yone evenewa wat tamanamepiwa, orup ame evenewa inak mega koewa gapan imu pose ae boeni ame wat inakamen. Amba God orup ame koewa mega namua iragi imua di oarai kakayaseta.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.