Romanos 6

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ap watoni menan nu aigap anenen wait? Nu inanup God garaet mega aigap sia baware tapen menan nu koewa aigap aigap tainait go?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Ae, uon iragen. Koewa aroewa inanupe wat musen uon tan menan ap anega ya tait.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 E asigiap, nu Keriso gamup dup iatoni gapan Iesu Keriso den intum taton. Amba sia anu tumat dupewa ame gapan nu me bop mega den intum taton.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Guegue ame mam, Dup iatoni gapan Iesu boen urata tune nu den urata tunen. Ap umap sia, Mamanu God amun oya oya bawarewa mega gapan Keriso inakae sia yon wandeni, nu den inak nitaton, ame gapan inak ewake waraton waninan.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Menan nu Iesu den daiton intum ta bop tatoni mini, nu me inakae sia yon wandeni mini nu den inak nitat sia yon wanineton.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Nu mame di anuivin. Wataget koewa aroewa inanup baware, menan nu imunu koerage namua ame uon tapen menan Keriso den korosi gapan togurane boen, menan endi koewa aroewa inap ayamat ya taivin.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Guegue ame apan da boepi mini, boepi wamewa gapan koewa aroewa me inap den uon tata.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Nu Keriso den intum ta borit watoni menan evi amba me den inat waninait, ame nu anu tumasivin.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Menan nu asiginup Keriso boen God wani inakae yon wandeni amba sia ya boeta. Bop amunewa yamup sia ya wandeta.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Guegue ame apan boepi mini, Iesu boeni wamewa gapan koewa amunewa ap gapan den boen amba endi me sia inakae yon wandeni God den intum tan wandiwan.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Ap umap e manega anupen, e Keriso den intum ta borit wayana menan koewa amunewa inayap den uon tan amba endi e God den waniwanin iwa Iesu gamup e me inap aisean.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Etuya imuya dim dim koewa tat anuine, e imuya ya warep tanda anu iwa korosi gapan koewa aroewa gase boen.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Menan etuya imuya semua da den koewa tat anupiwa tanda wan kwayup tan. Gare God anuni ap taiwanian. E borit wane inak sia warane nagire mini etuya imuya iragi God nao mega kakaewa taiwanian.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Mosis iup seni gapan ya waniaisi God nunan garaet tani gapan waniaisi menan koewa inayap aro tapen tapi tanda anun.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Endi anenen wait? Mosis iup namua seni gapan ya waninait iwa nu God garaet megawa gapan inivin, menan nu koewa tainait go? Ae, uon di.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 E anuiwanin apan da anega wapi, “Onaen, wapena tan.” Ap wapi men tanewa me ayop egawa, e ago megawa. Ap umap e koewa ago megawa mini tanewa e garewa borit wai go God nop mega anu tane garewa ame kakaewa nagirewa diaeta.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 God inap gaun wapen! Iwa wataget koewa inayap aro taiwandin anu taiwanian go endi nop tavewa wadidiaene gapan anuyan atonu den taiwanin.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 God tani gapan koewa aroewa vetaeni amba endi God nao mega kakaewa di taiwanian.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Ne endi piup gueguewa gapan wadidiaivin iwa kiman gueguewa e oare ya anu kakayatai. Wataget eyao taine mini taiwanian umam noa den taiwanian guegue kakaewa oare go endi imuya woup sepen menan ek etuya kwayup tan guegue kakaewa ta aisiwanian.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Koewa nanam imaeni gapan tayana menan guegue kakaewa e oare ya taiwanian.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Koewa ame tayana menan endi umam anuiwanin iwa garewa mega bop di.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Endi God wani menan koewa gapan vetaen amba God menan nao taiwanian. Menan endi e God menan waniwanian amba maup mega ame inak yaibobot.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Koewa taitoni garewa ame bop di go God yan garaet mega ame inak yaibobot iwa ayop nuga Iesu Keriso den wainitoni menan.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.