Romanos 6
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs ARA
1 Ap watoni menan nu aigap anenen wait? Nu inanup God garaet mega aigap sia baware tapen menan nu koewa aigap aigap tainait go?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Ae, uon iragen. Koewa aroewa inanupe wat musen uon tan menan ap anega ya tait.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 E asigiap, nu Keriso gamup dup iatoni gapan Iesu Keriso den intum taton. Amba sia anu tumat dupewa ame gapan nu me bop mega den intum taton.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Guegue ame mam, Dup iatoni gapan Iesu boen urata tune nu den urata tunen. Ap umap sia, Mamanu God amun oya oya bawarewa mega gapan Keriso inakae sia yon wandeni, nu den inak nitaton, ame gapan inak ewake waraton waninan.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Menan nu Iesu den daiton intum ta bop tatoni mini, nu me inakae sia yon wandeni mini nu den inak nitat sia yon wanineton.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Nu mame di anuivin. Wataget koewa aroewa inanup baware, menan nu imunu koerage namua ame uon tapen menan Keriso den korosi gapan togurane boen, menan endi koewa aroewa inap ayamat ya taivin.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Guegue ame apan da boepi mini, boepi wamewa gapan koewa aroewa me inap den uon tata.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Nu Keriso den intum ta borit watoni menan evi amba me den inat waninait, ame nu anu tumasivin.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Menan nu asiginup Keriso boen God wani inakae yon wandeni amba sia ya boeta. Bop amunewa yamup sia ya wandeta.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Guegue ame apan boepi mini, Iesu boeni wamewa gapan koewa amunewa ap gapan den boen amba endi me sia inakae yon wandeni God den intum tan wandiwan.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ap umap e manega anupen, e Keriso den intum ta borit wayana menan koewa amunewa inayap den uon tan amba endi e God den waniwanin iwa Iesu gamup e me inap aisean.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Etuya imuya dim dim koewa tat anuine, e imuya ya warep tanda anu iwa korosi gapan koewa aroewa gase boen.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Menan etuya imuya semua da den koewa tat anupiwa tanda wan kwayup tan. Gare God anuni ap taiwanian. E borit wane inak sia warane nagire mini etuya imuya iragi God nao mega kakaewa taiwanian.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Mosis iup seni gapan ya waniaisi God nunan garaet tani gapan waniaisi menan koewa inayap aro tapen tapi tanda anun.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Endi anenen wait? Mosis iup namua seni gapan ya waninait iwa nu God garaet megawa gapan inivin, menan nu koewa tainait go? Ae, uon di.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 E anuiwanin apan da anega wapi, “Onaen, wapena tan.” Ap wapi men tanewa me ayop egawa, e ago megawa. Ap umap e koewa ago megawa mini tanewa e garewa borit wai go God nop mega anu tane garewa ame kakaewa nagirewa diaeta.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 God inap gaun wapen! Iwa wataget koewa inayap aro taiwandin anu taiwanian go endi nop tavewa wadidiaene gapan anuyan atonu den taiwanin.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 God tani gapan koewa aroewa vetaeni amba endi God nao mega kakaewa di taiwanian.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ne endi piup gueguewa gapan wadidiaivin iwa kiman gueguewa e oare ya anu kakayatai. Wataget eyao taine mini taiwanian umam noa den taiwanian guegue kakaewa oare go endi imuya woup sepen menan ek etuya kwayup tan guegue kakaewa ta aisiwanian.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Koewa nanam imaeni gapan tayana menan guegue kakaewa e oare ya taiwanian.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Koewa ame tayana menan endi umam anuiwanin iwa garewa mega bop di.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Endi God wani menan koewa gapan vetaen amba God menan nao taiwanian. Menan endi e God menan waniwanian amba maup mega ame inak yaibobot.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Koewa taitoni garewa ame bop di go God yan garaet mega ame inak yaibobot iwa ayop nuga Iesu Keriso den wainitoni menan.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.