Mateus 1
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs VC
1 Iesu Keriso ani sibabasi mega anenen onin e taueniwa, ap gapan Eibaraam naewa mega yan ge yan onamuin ene Devit yanen. Devit naewa mega yan ge yan onamuin ene Iesu yanen.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 — ausente —
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 — ausente —
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 — ausente —
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 — ausente —
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 — ausente —
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 — ausente —
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 — ausente —
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 — ausente —
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 — ausente —
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Wam ame gapan at Babilon nagirewa tauan at Isurero nagirewa up tamon at muga ewagai sia entan amon.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 — ausente —
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 — ausente —
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 — ausente —
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 — ausente —
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Diosep Meri memewa amba Meri Iesu inewa. Amba Iesu Meri potap yanen, me God wa watu eneni Keriso, God om enuni apanewa.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Ap gapan, Eibaraam ani sibabasi mega yan ge yan onamuin ene amba Devit yaneni ameme iragi aonagaet pusi nawan degede (14) amba Devit ani sibababasi mega yan ge yan onamuin ene amba at Babilon nagirewa tauan at Isurero nagirewa up tamon amone ameme iragi aonagaet pusinawan degede (14) amba at Babilon up tamon amone nagirewa ame ani sibabasi mega yan ge yan onamuin ene amba Keriso yaneni ameme iragi aonagaet pusinawan degede (14).
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Iesu Keriso anenen yaneni guturewa mam, Me inewa Meri apan Diosep ganganasen dere naine mutapen, go namu tobot ya tane gapan, Meri mek anuni Guewa Posewa Woup Seni amun mega gapan bagup tan.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Diosep me apan kakae tamanawa menan Meri umam ya anupen menan karaua ae veat anun, menan me imup ununke uon ae veat anu taiwandin.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Go mame anuiwandini, Diosep enok ineni gapan God anea mega da taue anega dien, “Diosep apan Devit ani sibabaseawa, Meri wara naitapen menan pa gega ak, tap ya anu, iwa dim da me potap digumin taniwa ame Guewa Woup Seni amun mega gapan tan.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Me orup apan baraepi, amba ge yaua Iesu diai, iwa waenapan mega koewa muga anu ae vepen menan taueta.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Ayop God nop mega namu wani mame iragi tan tavewa venasen ame God no oise waiwandini apanewa gamup anega wan,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 (Imanuero gueguewa ame God den inanup wandia).
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Menan, wam ame Diosep enok ine kandae yon wandeni gapan Ayop anea mega anen dieni di tan. Ap menan me waen Meri naisen.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Go mu dere wainan da ya inane go mondi iniwanumune aiwandin eni orup apan yanen. Amba Diosep orup ame yaua Iesu dien.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.