Mateus 1
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVI
1 Iesu Keriso ani sibabasi mega anenen onin e taueniwa, ap gapan Eibaraam naewa mega yan ge yan onamuin ene Devit yanen. Devit naewa mega yan ge yan onamuin ene Iesu yanen.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 — ausente —
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 — ausente —
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 — ausente —
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 — ausente —
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 — ausente —
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 — ausente —
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 — ausente —
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 — ausente —
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 — ausente —
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Wam ame gapan at Babilon nagirewa tauan at Isurero nagirewa up tamon at muga ewagai sia entan amon.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 — ausente —
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 — ausente —
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 — ausente —
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 — ausente —
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Diosep Meri memewa amba Meri Iesu inewa. Amba Iesu Meri potap yanen, me God wa watu eneni Keriso, God om enuni apanewa.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Ap gapan, Eibaraam ani sibabasi mega yan ge yan onamuin ene amba Devit yaneni ameme iragi aonagaet pusi nawan degede (14) amba Devit ani sibababasi mega yan ge yan onamuin ene amba at Babilon nagirewa tauan at Isurero nagirewa up tamon amone ameme iragi aonagaet pusinawan degede (14) amba at Babilon up tamon amone nagirewa ame ani sibabasi mega yan ge yan onamuin ene amba Keriso yaneni ameme iragi aonagaet pusinawan degede (14).
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Iesu Keriso anenen yaneni guturewa mam, Me inewa Meri apan Diosep ganganasen dere naine mutapen, go namu tobot ya tane gapan, Meri mek anuni Guewa Posewa Woup Seni amun mega gapan bagup tan.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Diosep me apan kakae tamanawa menan Meri umam ya anupen menan karaua ae veat anun, menan me imup ununke uon ae veat anu taiwandin.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Go mame anuiwandini, Diosep enok ineni gapan God anea mega da taue anega dien, “Diosep apan Devit ani sibabaseawa, Meri wara naitapen menan pa gega ak, tap ya anu, iwa dim da me potap digumin taniwa ame Guewa Woup Seni amun mega gapan tan.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Me orup apan baraepi, amba ge yaua Iesu diai, iwa waenapan mega koewa muga anu ae vepen menan taueta.”
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Ayop God nop mega namu wani mame iragi tan tavewa venasen ame God no oise waiwandini apanewa gamup anega wan,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 (Imanuero gueguewa ame God den inanup wandia).
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Menan, wam ame Diosep enok ine kandae yon wandeni gapan Ayop anea mega anen dieni di tan. Ap menan me waen Meri naisen.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Go mu dere wainan da ya inane go mondi iniwanumune aiwandin eni orup apan yanen. Amba Diosep orup ame yaua Iesu dien.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.