Judas 1
Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NTLH
1 Ne Diemis gwaniwa, apan Diut, amba Iesu Keriso nao mega taina apanewa. Ok ma, God waenapan mega venamu waniwa ge God Mamanua imua inayap wareniwa amba Iesu Keriso kwayup mega gapan wanisianawa ame inayap siangin.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 God bagu sisi enan anuiwandan amba baigan ge nonup mega inayap no dotoue wandep.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Kaiwan, evenan wainawa, ne Iesu Keriso gamup inak waratoni oisewa wadiaet anuivin. Go endi ok ma singina ame imunap men anuina nopewa, ame dadak enapen e kaimakaet tan, anu tumat ega tantanewa tan, watagaet God waenapan mega imu pose woup seniwa ame tane umamup di ta aisiwanian.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Iwa waenapan ebo aopan waine nagire upi gaset karaua nimakayap tauane wanumam. Ian mame menan watagaet God no oise waiwanumune nagirewa mu wanene tautanenepi oisewa den seane. Ebo aopan waine nagirewa mame, God tandayasene garaet mega wat entanene wainan gogo taiwanum, den nu Ayop nuga daiton aigap iragenawa, Iesu Keriso tandayasiwanum.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Nop mame e gaset asigip tayan go ne sia imuya wa awapen menan waivin. Ame wataget Ayop God at Idip gapan Isurero nagirewa wat vetamon tau amone. Go ap ewap waenapan Ayop God inap ya anu tumasene menan me wa koeam mumen borit wane.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Gutut mame namu anuyana go endi sia di anun, God anea aro muga muneni gapan ya taiwanunum, go mu at muga muneni ae vean muk anune gapan taiwanumune. Ap menan God anea mame iravi tambumo sisip arewa gapan semo yaibobot naganewa gapan panamon wanumone, wanene wamewa evi tauepi amase taiwanum. Wam ame gapan God mu wa koeragam mumeta.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ap umap sia, watageta pa sewa Sodom ge Gomora amba sewa mainamupewa upi den guegue muga anun. Pa sewa ame nagirewa inak koewa wainan gogo uniunion taiwanumun amba apan muk dere gare gare anu gwagwaramen amba ingane wainan gogo mini taiwanumun. Ap gapan, mu yaibobot meravewa ame nemoro mega tautanane. Guegue ame nu yao anupen menan venasen. Ame waenapan inak koe koevet tainewa iman yaibobot meravewa gapan God nemoro mega tautanain.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ap umap sia waenapan mame muk imumup koewa bet inane yawane gapan naumo aen inak koe koe tane, epimu muk wa koeamiwanum. Mu God aro amun mega tandayasene, amba kimani oya oyae dena nagirewa wawa koko inamup den taiwanum.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ame God anea mega bawarewa, yaua Maikero, den ap anega ya tan. Me wataget apan Mosis boeni ame etua warapen menan Seitan den arak maken warane, menan anea Maikero yone Seitan da ya wawa koko tan go anega megenat dien, “Ayop ge diguragep.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Go waenapan nop ebo aopan waine nagirewa, mu wan dim dim ya yawane anuine ame den wawa koko tamuiwanum. Man puawa umap muk anune gapan di taiwanum, ap umap tane muk ingane epimu di wa koeamiwanum.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Go kaiwan, ian ame iman itan bagu sisi arita iragen di warain. Mu watageta apane Kein tani pusi uap amuiwanum, amba apan Belam mini mu moni warapen men nop tave uoni wadidiam wanum. Den apan Kora God tandayaseni mini taiwanum, ame God amun mega tanda wane menan God wa koeragam mumeta.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ian ame bigip nau guguramon yaumakayap taba den tanamoyan naiwanin. Mu muk ingane inak muga menan anu gurane taiwanum. Mu irikup ugine uoni mini taik naumon yonen iwan amba mu bodu omaewa tave ya ieni amba sia i bunaen uarini ap mini mu bop muga aigap aigap warain.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Mu inak muga puiman keta et denanu tam onen etop ma to paunagini mini, umam da uon, namugai di taiwanum. Amba buanae mini sire tarep warane ise amo ase amo taiwanumun. Amba God at muga sisip uni gware dena, yaibobot wandini arewa ame ve munen wandia.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Apan Adam ani sibabasie yan ge yan onamuin ene koniwa nani yamu dere apan Inok gapan tauen. Amba Inok me ebo aopan waine nagirewa dim da inamup anenen venasepi namu yave nop anega wan, “Yawan, Ayop anea mega arugataet den tanamon oniwan.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Me waenapan uruga wanene tamopen menan taueta amba waenapan inak muga koe koe inap taine ge wawa koko tane amba nop ani aninke dena inap waine ame wat arogame amba wanene tamota.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Waenapan mame pot pot enu yawagen tane arak maken, wawa koko, digut agut, gwen gurut wane evene wai nop eboewa muniwanum. Amba apan apan tane nop monamon muga eboewa gapan waenapan wa upamo muk dim da warat anuine di warapen menan taiwanum.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Go, kaiwan evenan wainawa, Ayop nuga Iesu Keriso amba watu enamot mega nagirewa ian mame tagigire namu diaene ame ae di anu kakayasen.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Mu anega wadiaene, “Wam verisiwa tauepi gapan waenapan mame God amba me anu tumasine nagirewa inamup den wawa koko ge nipep wa amba inak koewa muk anuine gapan di taiwanumain.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Waenapan mame mu seu enu imaepi nagirewa. Amba imumu piup ma koewa mega wat kakayaseni nagirewa. Mu inamup God Guewa da ya wandia.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Go evenan wainawa, e inak ega ibariwa Iesu anu tumasiana gapan anu tumat nenengawa wat tu doriwanian. Amba God Guewa Woup Seniwa potayap wandepi aroewa gapan mup waiwanian.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Ap menan, God enan anu gurini baiganewa gapan waniai, Ayop nuga Iesu Keriso bagu sisi enan anuni gapan inak yaibobot enat anuini ame amase ta aisiwanian.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Amba waenapan upi God men gego anuine munan bagu sisi den anun.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Amba upi oma yamap amuine nagire, ae ma upamon inak munan, amba upinewa bagu sisi munan den anun. Go tap den munan anun, iwa inak koerage taiwanumune menan en wanup muga den koerage, inak muga koewa ame da wat anaepi tawa.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Amba God aroewa den wandini gapan onana geaepen tanewa, me kwayup taep onana ya geai. Amba tam naue aep oya oya mega atonu den tautanai, amba koewa da inayap ya taueta.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Amba God me megenat God di, me Ayop nuga Iesu Keriso gamup inak nuniniwa. Amba oya oya mega aigap iragenawa amba aro amun mega uon ya tata. Watawa, endiwa amba usenagaet yaibobot wande aiwandata. Ame umap.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.