Hebreus 8

Daga New Testament (DGZ_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nop nuga ibariwa mame. Pirisi nuga aigap iragenawa inanup wandini ame Iesu. Me paina kiman dot aen God Paina Iragenawa mainewa nutup gapan ae wandia.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 God Paewa kimaniwa ame woup am seni ge woup am seni arewa di ame gapan Iesu nunan taiwan. God Paewa kimaniwa apan naniwa gapan ya tun go God mek tun.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Pirisi aigap iragena iravi God dim dim garaet wanapen man gure irapen menan om enumon. Ap menan Iesu den dim dim garaet da God wanapen.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Iesu piupa wandepo pirisi nave ya tapo iwa pirisi upi wanumamun Mosis iup mega namua gapan yan garaeta God waniwanum.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Mu nao piupa taine kiman guegue mega piupa taiwanum. Ame iwa Mosis God pa mega namdat tupen tani God anega wadien, “Gende tunupa wainetoni pa nega tutu guegue ewagena ap gapan di tu.” Ap anega wan.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Go endi God Iesu om enuni gapan Iesu Pirisi Nuga Aigap Iragena nao mega kakaevet di taiwan menan iup namua paina yamasen. Mosis waenapan iup namua muneni umap di go Keriso iup mega nuneni kakae iragen. Iwa Mosis iup mega dim wa agiat mumeni umap di go God ewake wa agiat nimaneni kakae iragen.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 God Mosis waenapan munan iup namua wadieni kakae iragen tapo iup eviwa da ya tauapo.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Go God waenapan mega koewa tane yaveni menan iup namua om ya inen ap anuni gapan anega wan,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 — ausente —
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 God ap anega wan.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 God iup ewakewa nunat wani gapan iup namua nutu bigaren. Bigareni wande aen uon tapen taiwan.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.